English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот почему ты здесь

Вот почему ты здесь Çeviri Fransızca

82 parallel translation
Вот почему ты здесь.
C'est pour ça que vous êtes là.
Вот почему ты здесь, верно? Ты увидел Лоис в участке.
Merci d'être venue, Charale.
Вот почему ты здесь?
Vous êtes là pour ça?
Вот почему ты здесь. Мы собираемся дать тебе новую.
On va vous en greffer une nouvelle.
Так вот почему ты здесь.
C'est pour ça que t'es ici.
Так вот почему ты здесь.
C'est pour ça que vous êtes là.
Вот почему ты здесь.
Oh, est-ce que c'est ce qui se produit entre nous?
Вот почему ты здесь, со мной.
C'est pour ça que vous sortez avec moi.
Вот почему ты здесь.
Et c'est là que vous entrez en jeu.
Вот почему ты здесь. Встречаешься со Слимом.
C'est pour ça que t'as vu Slim.
Вот почему ты здесь, чтобы отвлекать меня пока он не объявится.
C'est ce pourquoi tu étais là... me distraire jusqu'à ce qu'il vienne.
Так вот почему ты здесь
C'est pour cela que tu est ici.
Вот почему ты здесь, не так ли?
C'est pour ça que tu es là, n'est-ce pas?
Может, вот почему ты здесь... Потому что на свете до сих пор есть вещи, которые мне предстоит узнать.
C'est peut-être pour ça que tu es ici... parce qu'il y a encore des choses que je dois apprendre.
Так вот почему ты здесь.
Alors c'est pour ça que tu es là.
Вот почему ты здесь.
Ce est pourquoi vous êtes ici.
Вот почему ты здесь, чтобы защитить ее?
C'est pourquoi vous êtes ici, pour la protéger?
Вот почему ты здесь.
C'est pour ça que vous êtes ici.
Я думаю, предполагаю... вот почему ты здесь.
Je suppose... que c'est pour ça que tu es ici?
Так вот почему ты здесь?
C'est la raison de votre venue ici?
Так вот почему ты здесь, мам?
C'est pour ça que tu es là, maman?
Так вот почему ты здесь? !
C'est pour ça que tu es venu?
Вот почему ты здесь, чтобы не убил.
C'est pourquoi vous êtes là. Donc il ne le fait pas.
Вот почему ты здесь.
C'est pourquoi nous t'avons amené ici.
А, Боже, конечно, вот почему ты здесь.
C'est pour ça que tu es là.
Ах, Мадемуазель Романи? Так вот почему ты здесь?
C'est pour ça que vous êtes ici?
Вот почему ты здесь, не так ли?
C'est pour quoi tu es ici, non?
- Так вот почему ты здесь, Кейт?
- C'est pourquoi tu es là?
Вот - почему ты здесь.
- C'est pour ça que vous êtes venu ici?
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
Est-ce pour ça que tu restes enfermé ici sans voir personne et sans parler à personne?
Вот почему он отказывается от меня, пока ты здесь.
C'est pour ça qu'il me rejette tant que vous êtes là.
Видишь, профессор? . Вот почему ты должен остаться здесь.
C'est pour ça qu'il faut rester ici.
Вот почему я хочу, чтобы ты здесь.
C'est justement la raison pour laquelle j'ai besoin de vous ici pour défendre la fonderie.
- Вот почему я здесь - Что ты хочешь сказать
- C'est pour ça que je suis là.
Точно.Вот почему мы сегодня здесь- - потому что ты не видел её тело и не можешь с этим смириться.
- Justement. Voilà où on en est : ne l'avoir jamais vu vous empêche de tourner la page.
Вот, почему ты здесь.
C'est pour ça que tu es là?
Вот, почему я не хотела, чтобы ты был здесь.
C'est pour ça que je voulais pas que tu viennes.
Ты что-то сделал со мной, с моим разумом. Вот почему я здесь.
Tu m'as fait quelque chose, à mon esprit, c'est pourquoi je suis là.
Вот почему она здесь, эта "жёлтая полоса", как ты говоришь.
Voilà pourquoi elle est là, cette ligne de peinture jaune...
Вот почему ты здесь.
Non, voilà la raison.
Вот почему ты прячешься здесь.
C'est pourquoi vous êtes hidin  " dans ici.
Вот почему я так рада, что ты здесь.
- C'est cool que tu sois là. - Pour faire la passerelle.
Вот почему ты до сих пор здесь.
Je suis là, car une femme était ici.
Вот именно! Так почему ты еще здесь?
Exactement, alors pourquoi es-tu assis là?
Вот почему ты здесь.
C'est pour ça que t'es là.
И вот истинная причина, почему ты здесь, так?
C'est la vraie raison de votre présence.
Вот он я. А почему ты сидишь здесь? Я ненавижу вечеринки.
J'aime juste me trouver un coin sombre et regarder les gens danser au loin comme des marionnettes.
Вот почему ты работал здесь 6 месяцев и ничего не сказал?
C'est pour ça que tu as travaillé six mois ici et tu n'as rien dit.
- Почему ты всё ещё здесь стоишь? А вот и он.
Même si j'aurais aimé une sérénade.
Вот почему мне было так больно, когда ты перестала работать здесь
C'est pourquoi j'ai été blessée, quand vous avez arrêté de travailler ici
Вот почему ты мне нужен здесь.
C'est pourquoi j'ai besoin de toi ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]