English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы здесь уже

Мы здесь уже Çeviri Fransızca

536 parallel translation
Байокко, мы здесь уже весь вечер торчим!
Viens écouter. Sinon on est là jusqu'à minuit.
Это придумал Винченцо. Мы здесь уже месяц.
Y a un mois qu'on est là.
Мы здесь уже почти пять лет.
On est ici depuis cinq ans.
- Мы здесь уже проходили.
On est déjà passés ici.
Мы здесь уже несколько дней и ни одного турка пока не видели.
Bien, j'ai pas encore vu un Turc.
Мы здесь уже 10 часов.
Nous allons faire une pause de 10 mn ici.
Мы здесь уже нескoлькo дней.
- On est ici depuis quelques jours.
Мы здесь уже три с половиной часа.
Ça fait 3 h 30 qu'on est là-dessus.
Мы здесь уже 15 лет.
Pendant quinze ans, nous sommes venus ici.
- Ну что? Мы здесь уже 2 часа!
Ça fait deux heures qu'on est là!
Мы здесь уже около часа.
- On attend depuis une heure.
Мы здесь уже больше часа. Вперед прошли и менее больные люди
Ça fait une heure que des gens moins souffrants passent avant.
Здесь мы его уже видим после изгнания англичанами на остров Святой Елены.
Nous le voyons après qu'il eut été envoyé à Sainte-Hélène par les Anglais.
Мы уже стояли вот так однажды здесь.
Nous sommes déjà venus ici.
Мы зайдем по позже. - Входите, вы уже здесь.
- Nous pouvons repasser.
Прилив уже здесь. Но мы это сделаем.
La marée est encore avec nous.
Вчера мы были уже здесь.
Nous sommes venus hier.
Ты валяешь здесь дурака вот уже два дня и мы оба знаем это. Да что с тобой такое?
Vous n'avez plus les oreillons depuis deux jours.
Мы думали, что здесь уже полно людей, которые пытаются его выкопать.
On pensait qu'ils creuseraient.
Мы уже стояли здесь раньше.
Nous nous sommes tenus là.
- Послушайте, мы здесь уже...
La chaussure?
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Depuis 25 siècles, nous portons le poids de civilisations hétéroclites toutes venues du dehors, pas une qui ait germé ici
Мы когда-то уже прибыли сюда на ТАРДИС Так мы здесь?
Nous avons dû arriver ici à bord du TARDIS à un moment. Sommes-nous ici, hum?
Видите ли, дорогая, до того как они нас поместили в эти клетки, мы, должно быть, уже приземлились здесь на ТАРДИС.
Vous voyez, ma chère, avant qu'ils ne nous mettent dans ces vitrines, nous avons dû arriver ici à un moment donné à bord du TARDIS.
Здесь мы не сможем уже проехать. Давайте постараемся проехать в объезд!
Nous sommes bloqués, nous allons devoir faire le tour.
Если бы здесь было что-либо враждебное, мы бы уже об этом знали.
S'il y avait quelque chose d'hostile ici, on le saurait.
Может, узнаете у него, почему мы здесь? - Я уже знаю.
Peut-être nous dira-t-il ce que nous faisons ici.
Мы уже раскопали огромное количество пергия. Боюсь сказать, сколько здесь платины и золота и редких неведомых металлов.
Nous avons déjà trouvé de nouveaux dépôts de pergium, sans parler des dépôts d'or et de platine.
Но если повезет, к этому времени нас здесь уже не будет. Если мне удастся полностью зарядиться, мы достигнем орбиты. Но долго мы не продержимся.
On peut aller en orbite avec tout le monde à bord, mais pas longtemps.
- Неважно, ведь мы уже здесь. - О, да.
Vous feriez bien de redescendre.
Я уже два месяца живу здесь, странно, что мы не встретились.
- C'est curieux qu'on ne se soit pas encore rencontrés.
Здесь полно народу, мы его уже так однажды ловили.
- L'enlever en plein St-Germain?
Мы сидим здесь уже несколько часов.
On est assis là depuis des heures.
Мы можем позаботиться о тех, кто уже здесь.
On peut surveiller ceux qui sont là.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
On ne t'apprend pas a danser ici, parce qu'on présume que nos étudiantes le savent déjà.
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Ça fait déjà des mois qu'on est là à débiter leurs mensonges.
Если бы они знали, что мы здесь, нас бы уже не было в живых.
S'ils nous savaient ici, ils nous auraient déjà tués.
- Ну как, я уже сказал. Мы здесь, чтобы убить.
Nous sommes là pour tuer..... le temps...
Мы уже здесь! Я должна попросить вас вернуться со мной в офис.
Je dois vous demander de revenir au bureau.
Мы здесь только один день, а ты уже бежишь к телефону, чтоб позвонить своей красавице.
C'est notre première nuit et tu cours appeler ta paysanne.
Джонни, мы уже здесь.
John, on y est. Arrête, s'il te plaît.
Я уже сказал : мы рады тому, что вы здесь.
On est bien contents que vous soyez là.
Мы получили сообщение разведки, что он на пути сюда, или уже здесь.
D'après le renseignement, il envisage un voyage ici, peut-être est-il déjà là.
Здесь тысячи кинотеатров и мы уже ищем 5 часов.
Il y a plus de mille cinémas et nous cherchons depuis 5 heures.
Видишь. Мы сидим здесь, готовые к переговорам, а ты уже обосрался.
Regarde... nous on est assis pour négocier... et tu flippes déjà I
Мы уже здесь.
Je vous tiens.
Если бы мы были виноваты, нас бы здесь уже не было.
Si nous étions coupables, nous ne serions pas ici.
Если бы все здесь были такие, как Нед Фландерс и рай был бы не нужен. Мы уже были бы в раю.
Si vous étiez tous comme Ned Flanders, ce serait le paradis sur Terre.
Мы уже здесь.
Attention.
Мы живем здесь уже более 500 поколений.
Nous vivons ici depuis 500 générations.
Здесь мы уже завели себе несколько друзей и врагов.
Nous nous sommes déjà fait des amis et des ennemis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]