English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот скажи

Вот скажи Çeviri Fransızca

306 parallel translation
Вот скажи мне одну вещь.
Alors dit-moi une chose.
Вот скажи мне, почему унция золота стоит 20 долларов?
Pourquoi l'or vaut-il 20 $ l'once?
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка. Ну, лишаться они одного буйвола. - Или даже зайца.
Vous n'allez pas me dire que ce petit changement de tracé va tuer un bison ou même un lièvre?
А вот скажи мне, Рэймонд. Помнишь, как убивал Маволе и Лембека?
Raymond, vous souvenez-vous d'avoir tué Mavole et Lembeck?
Вот скажи мне...
Vas-y, raconte.
Вот скажи : почему так выходит?
Je veux dire... où j'en suis, là?
Вот скажи моей Разе :
Réza, dis-le, toi, à Razieh.
Вот скажи мне, Американец, в чем сила? Разве не в деньгах?
Dis-moi, l'Américain, dans quoi est la force?
- А вот скажи-ка...
J'ai une question.
Вот скажи. Сыр он решил убрать.
Il est là à balayer...
Пойди и королю скажи : вот я ;
Va donc dire à ton maître que je suis ici.
- Не знаю. Ты мне скажи. - Ты всё знаешь, вот и скажи.
Tu es censée avoir les réponses.
- Вот именно. Одежду тебе вернут, скажи только, что был там.
- On te rendra ta pelure, dis que tu y étais.
Вот скажи, где твои меха?
Des fourrures blanches comme neige!
Ну вот, пожалуйста - я хожу. А теперь, скажи мне.
Je marche... dis-moi comment.
Вот теперь и скажи, кому из нас больше не повезло.
Alors, le malchanceux, c'est toi ou moi?
Скажи мне вот что.
Dites-moi quelque chose.
Рэймонд, скажи мне вот что. Ты когда-нибудь убивал человека?
Dites-moi, Raymond, avez-vous déjà tué quelqu'un?
Сюда! Быстрей! А вот теперь скажи, скажи им.
- Viens ici, dis-le-leur!
Скажи, тебе не скучно вот так, в четыре руки?
Dis-moi, c'est pas ennuyeux à quatre mains?
Вот ты, скажи ему. Никогда не слышал такого идиотского нелогичного вопроса.
- C'est vraiment... la question la plus absurde... et la plus illogique que j'aie jamais entendue.
- Вот ты и скажи.
A toi de nous le dire.
- Что ты имеешь ввиду? Скажи мне вот что :
Dis-moi, où as-tu fait ce disque?
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Chérie, emporte-les en bas " rends-les au gars de Chicago et dis-lui... "dis-leur à tous que Daisy a changé d'idée."
Вот, скажи мне, чем пахнут эти бутылочки.
Dites ce que vous sentez dans ces flacons.
- Вот и скажи ему.
- Il faut qu'il le sache aussi.
Скажи, сэнсэй... а ты делал что-нибудь неприличное со связанной девушкой, вот как я сейчас?
Dîtes-moi, monsieur. Vous n'avez jamais abusé d'une fille alors qu'elle était attachée comme cela?
Скажи, сынок... вот эта твоя машина она ведь и двоих может поднять, да?
Dis, fiston... ton engin... on peut y monter à deux?
Вот как, скажи ещё, что я виноват.
C'est ça, accuse-moi maintenant.
Скажи ему, что мы жили вместе два года. Вот дерьмо.
S'il te plaît, dis-lui qu'on vit ensemble depuis six mois.
Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми.
Bon! Dites-moi, Andrew, comment pouvez-vous vous considérer le commandant? Vous n'êtes même pas fichu d'exercer un contrôle sur vos hommes.
Скажи мне вот что.
Dis-moi quelque chose.
Так вот, скажи им что они могут начать дробить на куски эту луну как только будут готовы.
Ils peuvent éventrer cette lune quand ils veulent.
Вот ты мне скажи...
Il y a un truc que je trouve vraiment...
Скажи ему, чтобы он не орал на меня, вот и всё.
Dis-lui quand même de rester poli.
Скажи мне вот что. Как долго теперь я должен с ней встречаться, учитывая, ты понимаешь, прошлую ночь?
Mais, d'après toi, combien de temps, je dois... rester avec elle, à cause de... cette nuit.
Скажи мне вот что. Что ты сказал, когда просил ее о свидании?
Raconte-moi la façon dont tu l'as invitée.
Да,.. вот и скажи ему.
Dis-le-lui.
Вот ты мне и скажи.
C'est à vous de me le dire.
Вот и скажи мне : все женщины одинаковыe в постели?
Alors dis moi si toutes les femmes font l'amour pareil!
Сизар, ты мне вот что скажи. Сколько там?
Alors, César, à combien ça se montait?
Вот, Дэниел, тебе это понадобится. - Джоди, скажи им, мы поднимаемся.
Annoncez-le.
Вот ты, невинное дитя, скажи мне, кто я?
Tiens, toi qui es une petite innocente dis-moi qui je suis
"Скажи, Рейчел я, вот, думаю, пошла бы ты со мной в кино как-нибудь? .. ... как любовница".
Dis-moi, Rachel... est-ce que tu aimerais aller au cinéma avec moi... et être ma maîtresse?
- Скажи ему вот что...
- Dis-lui ça...
Скажи-ка мне вот что, Уильям.
Dis-moi quelque chose William.
Скажи мне вот что.
Dis-moi...
Скажи мне вот что.
Dis-moi un truc.
Вот и скажи мне.
A toi de le dire.
- Хорошо. Скажи, где моя дочь, пожалуйста. - Вот слизняк.
Dites-moi donc où est ma fille.
Вот что, мне надо поговорит с кузенами, скажи их агенту, что мне надо поговорить как можно скорее с Мариной Давенпорт'Анхело, она поймет.
Je dois parler à nos cousins. Dis à leur agent que je veux parler à Marina d'Angelo. Elle comprendra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]