Всегда буду Çeviri Fransızca
1,873 parallel translation
Я смотрю на тебя и вижу свою малышку, и всегда буду.
Je te vois comme mon bébé et tu le seras toujours.
Я всегда буду сожалеть об этом, я дорожил нашими отношениями!
Je n'arrêterai jamais de le regretter, parce que ce qu'on avait, ça voulait dire quelque chose pour moi! Juste...
Я всегда буду делать всё необходимое, чтобы его защитить.
Je ferai tout pour le protéger.
А кстати, я всегда буду лучшим вариантом.
D'ailleurs, je suis toujours la meilleure option.
Потому что, несмотря на твои постоянные подколы по поводу Уортона, я бизнес-гений, и я всегда буду твёрдо стоять на ногах.
Parce que, malgré ton dénigrement constant de Wharton, Saches que Je suis un génie des affaires et je retombe toujours sur mes pieds.
Я всегда буду тебя спасать.
Je te sauverais toujours.
Недавно я пообещал тебе, что всегда буду с тобой честен.
Je t'ai promis d'être honnête avec toi.
Я всегда буду любить и ценить этих детей.
J'ai toujours aimé et chéri ces enfants.
И всегда буду.
Je le ferai jamais. Je t'aime, Sarah.
И я всегда буду тебя обеспечивать.
Et je subviendrais en permanence à vos besoins.
Я всегда буду здесь, если ты этого хочешь.
J'ai toujours été là, si c'est ce que tu veux.
Нет, я всегда буду петь тебе про котёнка.
Non, je te chanterai toujours "Soft Kitty."
Я всегда буду благодарен.
Je t'en serai éternellement reconnaissant.
Она сказала : "Если он с тобой, я всегда буду рядом с твоим сердцем."
Elle disait, "Quand tu le mettras, Je serais toujours près de ton coeur."
то я всегда буду голодной... что я должна сделать.
C'est tout ce que j'ai. je devrai mourir de faim. il y a une chose dont je dois m'occuper.
Обещаю, что всегда буду советоваться перед тем, как стричься, и никогда не отращу усов.
Je te demanderai ton avis avant le coiffeur. Je n'aurai jamais de moustache.
♪ И поэтому я всегда буду рядом. ♪
C'est pourquoi je serai toujours là
♪ Я всегда буду рядом с тобой. ♪
Que je ne serai jamais loin
Я всегда буду здесь.
Je serai toujours là pour toi.
Я всегда буду любить вас!
Je vous aimerai toujours!
Я всегда буду любить тебя.
Je t'aimerai toujours.
Знаешь, дело в том... Возможно, я не всегда буду рядом.
Oui, cela dit... je serai pas toujours là.
Я всегда буду рядом.
Je serai toujours avec toi.
Да, и всегда буду любить.
Je veux dire que je le serai toujours.
И всегда буду ненавидеть!
Je t'en voudrai pour toujours!
я всегда буду хранить частичку тепла в сердце, и всегда возвращаться домой.
De vivre au chaud de ton c? ur et toujours m'y sentir chez moi.
Я всегда буду хранить частичку тепла в сердце, и всегда возвращаться домой.
De vivre au chaud de ton c? ur et toujours m'y sentir chez moi.
Но я не всегда буду с ним рядом, Мэри.
Mais je ne serai pas toujours là.
Всегда буду помнить о времени, которое мы провели вместе.
"Gourmand, j'ai fait un gros tas de crêpes que je t'ai laissées sur le fourneau." - Les crêpes, ça m'est égal.
И всегда буду. Я думала, что ты голубой.
Je pensais que tu étais gay!
Я всегда буду знать.
J'ai toujours su.
И еще я хочу сказать : я всегда буду рядом с тобой.
Je te promets de faire attention et d'être toujours à tes côtés.
Я всегда буду любить тебя.
Et je serai toujours amoureux de toi.
Скажи Майки, что я люблю его. Я всегда буду его любить.
Dis a Mikey que je l'aime.
Знай, где бы я не оказался, Всегда буду желать тебе Всего наилучшего
Et je veux que tu saches qu'importe où je serais je souhaiterais les meilleurs choses possibles pour toi.
Это всегда буду я и никогда он что бы не произошло
Quoi qu'il en coûte, c'est moi qui devais m'en tirer, pas eux.
Я всегда буду защищать тебя.
Soyez forts, je vais vous protéger.
Я всегда буду вас помнить.
Je vous oublierai pas.
Я всегда буду сравнивать вас с афганской борзой.
Je vous trouve toujours délicieux comme un lévrier afghan.
И всегда буду любить.
Et je t'aimerai toujours.
d В четвертый четверг ноября d d Всегда вспоминать буду я d d Как посланников старой земли... d d Индейцы от смерти спасли... d
Fourth Thursday in November ♪ ♪ That is when we must remember ♪ ♪ How the Pilgrims would have died ♪
Вот что я скажу. Я буду всегда заботиться о нём, потому что это моя обязанность как отца, но я не буду его также любить, как раньше.
Je vais m'occuper de lui, parce que j'en suis obligé, mais jamais je l'aimerai comme avant.
Ты не одна. я всегда буду рядом. Запомнила?
Tu comprends?
И, хотя он забрал мои бобы, яйцо за меня вступился, и тогда я решил что буду всегда его защищать.
Il avait pris mes haricots, mais il m'avait défendu. Je décidai donc... que je serais toujours là pour lui.
и всегда в глубине души я буду знать, что не важно, какие проблемы будут стоять между нами, мы всегда найдём способ вернуться друг к другу.
Et de toujours savoir, au trefonds de mon ame... qu'en depit des epreuves qui nous dechireront, nous reussirons toujours a nous retrouver.
и всегда в глубине души я буду знать, что не важно, какие проблемы будут стоять между нами, мы всегда найдём способ вернуться друг к другу.
Et de toujours savoir, au trefonds de mon ame... qu'en depit des epreuves, nous reussirons toujours a nous retrouver.
Но я буду всегда с тобой.
Et nous ne serons jamais séparé
Всегда, когда буду нужен.
Chaque fois que tu auras besoin de moi.
Я буду с тобой всегда.
Je ne t'abandonnerai pas, mademoiselle.
Я останусь с ней и буду всегда заботится о ней.
Je resterai toujours auprès d'elle.
Только я всегда думал что это буду я.
Mais pas dans ce sens.
всегда буду любить 17
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
будучи ребенком 34
будучи ребёнком 19
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду 761
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду 761
будут 195
буду знать 143
будущее 458
буду должен 25
буду рад помочь 32