Буду через час Çeviri Fransızca
111 parallel translation
Да. Буду через час.
Je serai là dans une heure.
* Буду через час.
* Je serai là dans une heure.
Если будут звонить, скажи, что я буду через час.
Si on téléphone, je reviens dans une heure.
Я буду через час.
J'en ai pour une heure.
- Буду через час.
- Je serai là dans une heure.
Нет, я буду через час.
Je serai là dans une heure.
Я буду через час.
Je serai là dans une heure.
Я буду через час.
- J'arriverai dans une heure.
Я буду через час. До встречи, мама.
Oui, j'arrive dans une heure.
Я буду через час.
Je serais là dans une heure.
Да, я буду дома максимум через час.
Je serai à la maison dans une heure max.
Буду там через час, хорошо? - Через час.
J'y serai dans une heure.
Буду в отделении 126 через час. На мне серая кожаная куртка.
Je serai à la division 126 dans une heure.
Всё в порядке. Через час буду дома.
C'est pas grave.Je serai là dans une heure.
Через Час бУдУ У вас.
Dans une heure, je serai chez vous.
Через час буду.
Dans une heure, j'y serai.
Нет, я буду дома примерно через час.
Je serai là dans une heure.
Звонил с аэропорта, сказал через час буду, а сам...
Je l'ai appelé de l'aéroport pour dire que j'arrive et puis...
Ладно, как бы ни было, дайте мне свой адрес. Я буду там через час.
Enfin, donne-moi ton adresse, j'arrive dans une heure.
Узнай, кто это. Я буду в офисе через час.
j'arrive.
Я буду там через час.
Je viendrai dans une heure.
Все что мне нужно сделать сейчас это пойти в аэропорт и занять его место... и я буду во Флостоне через несколько часов.
Ça roule. Je n'ai qu'à prendre sa place à l'aéroport, et je serai sur Fhloston d'ici 4 heures.
Я буду, самое большее, через час.
Je suis de retour dans une heure, maximum.
Я буду у вас ровно через час.
Je serai là dans une heure.
Сейчас ты старше меня почти в 2 раза, но через 8 лет мне будет уже 3 / 4 твоего возраста, и еще через 5 я буду взрослой и свободной.
Maintenant tu as presque le double de moi, c'est vrai. Mais dans 8 ans, j'aurau le ¾ de ton âge et 5 ans après je serais majeure et libre.
Не спрашивая себя об этом сейчас, через 20 лет я не буду разочарован.
En me posant pas la question, je serai pas déçu.
Буду через час. - Поняла.
Compris.
Я буду через час.
A plus tard.
Я буду там через час.
Je suis là dans une heure.
Скажи всем, что меньше чем через час я буду.
Dites-leur que j'y serai dans moins d'une heure.
Я буду есть их там и здесь, Сейчас, через час и потом! "
"Et je les mangerai ici et là..." "Je les mangerai quelque soit l'endroit."
Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
J'en ai pour une minute, il est 17h20.
Если я еще буду здесь через час, угостите его от меня.
Si je suis là dans une heure, je lui offre un verre.
Ладно, через час буду.
Je serai là dans une heure.
Я там буду максимум через час.
J'y serai dans une heure maximum.
Через час буду.
Je serai là dans une heure.
Ну ладно, сейчас я буду в первый раз мочиться через влагалище.
Je vais pisser avec mon vagin pour la 1ère fois
Через час я буду в совете.
Je retrouve le Conseil dans une heure.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
Je sais pas pour plus tard, mais pour l'instant, je sais.
Я буду в Лос-Анджелесе через час.
Je t'appelle dès que j'y suis.
Я буду дома где-то через час.
Je serai à la maison dans une heure.
Я буду ждать вас там через час.
Soyez-y dans une heure.
Нет, я сказала что буду через час.
Je dois y retourner.
онечно, ты это уже знаешь, так как смотришь это через 20 лет после этого дн €, € буду выгл € деть точно так же, как и сейчас.
Tu le sais déjà puisque quand tu regarderas ça dans 20 ans, je serai exactement la même qu'aujourd'hui.
И сейчас я не знаю, что буду делать через 10 минут.
Et maintenant, j'ignore ce que je ferai dans 10 minutes.
Я буду ждать в моей комнате через час.
J'attendrai dans ma chambre dans une heure.
Пол, я буду сражаться через час.
Paul, je vais au combat dans une heure.
Я должна буду быть на работе через час.
Je dois aller travailler dans une heure.
Буду ужинать через час.
Moi, je dîne dans 1 h.
Я бы послушала очередные отговорки, но сейчас мне нужно ехать показывать дом. Ты можешь поиграть с ним в гольф сейчас или через 3 недели, но я буду постоянно доставать тебя все это время. Сделаем так.
En temps normal je t'écouterai mais je dois faire visiter une maison.
Я буду где-то через час.
- Environ une heure.
буду через 89
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
буду через пять минут 21
буду через минуту 90
буду через секунду 25
через час 302
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часов назад 353
часовой 39
часов подряд 55
части тела 22
часами вечера 21
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часов назад 353
часовой 39
часов подряд 55
части тела 22
часами вечера 21