Вы получили то Çeviri Fransızca
119 parallel translation
Вы получили то, зачем пришли, и бесплатно.
Vous l'avez eue et pas cher.
- Вы получили то, чего хотели.
- Vous avez ce que vous désiriez?
Похоже, в конце концов, вы получили то, за чем пришли.
Vous avez finalement ce que vous étiez venu chercher.
Ну, вы получили то, что вы хотели.
Tu as eu ce que tu voulais.
Вы получили то право.
Bonne idée.
- Вы получили то объявление?
- Vous avez l'annonce?
Вы получили то, что хотели, агент Хэнсон?
Avez-vous ce dont vous avez besoin, Agent Hanson?
Вы получили то, на что подписались, и не стоит расстраиваться.
Donc vous prenez ce qui vient, et ce sans être toute bouleversée.
Посмотрим что можно сделать, чтобы вы получили то, что вам нужно, идет?
Chacun y met du sien... Nous verrons ce qu'on peut faire... pour vous obtenir ce que vous voulez, OK?
- А сейчас вы получили то, зачем приходили.
Voilà, vous avez ce que vous vouliez. J'ai d'autres questions.
– Вы получили то, за чем пришли.
- Vous tenez votre butin.
Почему я заслуживаю этого? Потому что вы получили то, что я хочу.
Je peux savoir pourquoi? Parce que tu as ce que je veux.
Важно лишь то, что вы это получили.
L'important est que vous l'ayez.
Либо вы сами получили снимок прошлой ночью, либо получили снимок от кого-то, кто там был.
Vous pigez? Soit vous étiez là hier... soit quelqu'un vous a apporté la photo.
Хорошо, Громэн. Ведь вы наверняка получили какие-то указания?
Eh bien, Grohmann, vous avez des instructions.
Вы получили от меня то, что получили потому, что, скажем, я пошел на определенную договоренность.
Je vous ai donné toutes ces choses, car, disons, j'ai conclu un marché.
То, что вы даже не понимаете, что получили в жёны. Это я-то не знаю, что получил?
Tu connais pas sa valeur.
МИСС МИЛЛЕР ОТДЕЛ КАДРОВ Больше всего меня впечатляет то количество опыта, которое вы получили, посещая колледж.
Ce qui m'impressionne... c'est l'expérience que vous avez acquise tout en étant étudiant.
Так что, если вы можете сбалансировать эти идеи Таким образом, что это приятно для глаз, то вы получили логотип.
Si tu arrives à équilibrer ces idées d'une façon agréable à regarder, tu as un logo.
Вы там, получили свою посылку пытаетесь отправить что-то,
Vous venez là pour expédier un colis...
Мы получили кое-какие противоречивые слухи. И что нам обоим хотелось бы знать то, как часто вы оба на самом деле...
Nous avons reçu des informations contradictoires et nous voudrions tous les deux savoir exactement à quelle fréquence tous les deux, vous...
- Вы получили то, что хотели.
- La relation vous satisfaisait?
Вы сообщили, что получили какую-то новую информацию.
M. Verger, vous avez dit avoir de nouvelles informations.
Мне пришлось постараться, чтобы вы получили место в Высшем совете. Теперь отдайте мне то, что обещали.
Je me suis démenée pour vous obtenir un siège au Haut Conseil, alors donnez-moi ce que vous m'avez promis.
То есть вы получили предупреждение?
Vous avez été prévenue.
Наконец-то вы получили ответ.
Vous avez enfin votre réponse.
То, что вы получили, определённо отрывок.
Ce n'etait qu'un extrait.
Что-то не похоже, что вы получили от этого удовольствие.
Lapidez-moi. - Vous n'aviez pas l'air emballé.
То есть, вы наконец-то добились этого, наконец-то вы получили шанс получить дочь, которую всегда хотели.
Vous y êtes arrivés. Vous avez enfin l'occasion d'avoir la fille de vos rêves.
Было бы справедливо, если бы вы получили что-то.
C'est normal que tu puisses en profiter.
Дух это то что постоянно испытывается. То что постоянно терпит удары. Дух это то что вы получили что бы совершенствовать.
L'esprit est ce qui est mis à l'épreuve, ce qui subit les coups durs, ce que tu dois maitriser.
Это рыба Вы оба получили одно и то же!
C'est le même que celui de ta sœur.
Вы получили какое-то место тебя будет?
Vous avez un endroit pour être êtes-vous arrivé?
Вы-то что получили за это?
Qu'est-ce que tu avais à y gagner?
В мире спецслужб, когда кто-то передает вам кроссворд, значит, вы получили закодированное послание.
Dans le monde de l'espionnage, si une organisation vous envoie des mots croisés, vous avez de grandes chances pour qu'il s'agisse d'un message codé.
Потому как возьмите любого другого профессионала... Я иду к доктору, он смотрит и он говорит, " Это - то, что вы получили.
Dans tous les autres métiers, je vois le médecin, il regarde et dit : " voilà ce que vous avez.
Когда операцией занялась я, вы получили то, что хотели Сциллу вы тоже получите.
Quand j'ai rejoint Copperhead, vous avez eu satisfaction. Vous aurez Scylla.
Вы не получили той поддержки, которую хотели от вашего отдела, и вы ищите небольшой помощи с другой стороны.
Vous avez pas le soutien que vous espériez, vous cherchez une aide extérieure.
Шесть недель назад Вы каким-то образом получили зеленую карту ( документ, разрешающий человеку, не являющемуся гражданином США, жить и работать в этой стране )
Il y a six semaines, vous avez obtenu une carte verte.
Вы получили какие-то результаты, или только по дереву работали?
Avez-vous réalisé d'autres travaux que la menuiserie?
Кто-то должен будет напомнить вам песни, которые мы пели, сольные партии, которые вы получили или нет.
Vous vous souviendrez à peine des chansons et des solos que vous avez eus. Ou pas.
Царица Нила, невеста Марка Антония? А вот то, что вы получили...
La fierté de Marc Antoine.
За то, что вы с Бейзом получили опеку.
À Baze et toi pour ma garde.
А я ответила : "Нет, сэр. Вы заплатили именно за то, что получили".
Je lui ai répondu qu'il avait seulement payé le prix du massage.
Разве вы еще не получили телохранителей или что-то там еще, Стивен?
Tu n'as aucun garde du corps ou quelque chose là-bas, Stephen?
Вижу, вы получили что-то новенькое.
Il y a de nouvelles choses.
- Если вы получили это сообщение, то пожалуйста, помогите мне!
'Si vous recevez ce message, s'il vous plait aidez-moi.
Вы что-то получили в своём расследовании?
Tu as avancé dans l'enquete?
Если вы действительно получили распоряжение открыть эту коробку, то тогда это призыв к оружию!
c'est un appel aux armes.
Ваша история крайне занимательна, и если это правда, то вы бы получили 5 лет максимум за непредумышленное убийство.
Si c'était vrai, vous pourriez invoquer l'homicide involontaire et avoir 5 ans.
Вы получили хоть что-то из мобильника принца?
Du nouveau sur le portable du prince?
вы получили 66
вы получили деньги 16
вы получили это 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
вы получили деньги 16
вы получили это 19
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67