Выключай Çeviri Fransızca
415 parallel translation
Не выключай свет, Молли.
N'éteins pas la lumière, Molly.
Выключайте свет. Приготовьтесь поднять занавес.
Eteignez la salle.
Выключайте!
Arrêtez ce vacarme!
Хорошо, только не выключайте мне свет.
Je peux garder une lampe allumée?
Ребята, выключайте!
Allez! Arrêtez tout!
Выключайте!
Démontez tout!
Когда запустится мотор, выключайте свет.
Quand le moteur démarre, éteignez les lumières.
Эй, выключайте автомат, а?
Hé, ça suffit vous deux.
Выключай свет. Уже поздно.
Éteins, c'est l'heure de dormir.
Выключайте!
Désactivez le rayon.
- Когда свет замерцает, выключай!
Quand la lampe s'allume, coupez-le.
Не выключайте.
Rallumez.
Всё равно выключай свет.
Eteins la lumière quand même.
Выключайте свет, если хотите.
Eteins si tu veux.
Закрой окна и не выключай мотор. Тут такая холодрыга!
Remonte la vitre et laisse en marche.
Выключай же свет!
Mais éteins la lumière!
Выключай!
Eteins le projecteur!
Да выключай же! Включи свет!
Allume la lumière!
Выключайте второй, выключайте третий.
Fermeture 2, fermeture 3.
Выключайте! Выключайте все!
Arrêtez tout!
Выключай!
Extinction.
Поэтому выключайте свои телевизоры.
Alors éteignez vos télévisions.
Выключайте сейчас же, немедленно.
Éteignez-les. Éteignez-les maintenant.
Выключайте и забудьте про них.
Éteignez-les et laissez-les!
Выключайте не дослушивая мою фразу.
Éteignez-les au milieu de la phrase que je vous dis maintenant.
Не выключай счетчик.
Non, non.
Выключай вентиляцию. Выключай к дьяволу. Включить вентиляцию.
- Patron, ventilation d'urgence.
Малый, не мешайся. Выключай.
- Me fais pas chier, Marbles!
Подожди, не выключай!
- Attends. N'éteins pas!
Хорош, Дэнни, выключай.
Allez, Danny, éteins.
Выключай телевизор.
Allons, éteins la télévision.
- Выключай, Гордон.
- Éteignez ce truc, Gordon.
Нет! Не выключайте проектор.
Ne faites pas ça.
Не выключайте проектор.
N'éteignez pas le projecteur.
Выключай!
Au pieu!
Поешь, сынок, а когда закончишь, выключай свет и ложись спать.
Mange, mon petit. Quand tu auras fini, éteins.
Давай выключай.
Coupe le circuit.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
Si vous êtes normal, heureux et équilibré, fermez la radio.
Выключайся.
Debranche-toi!
Нет. Конечно, выключай...
Non, je t'en prie.
- Пит, выключай рубильник.
- Peter, arrête tout.
Выключайте их.
Eteins-les.
Не выключай.
Ne fais pas ça!
Выключай это!
Des ampoules éclatent. Coupez, allez, vite.
Выключайте их!
Éteignez-les!
Толканем. Выключай.
faut percer ça éteins
Выключайте воду и пар.
Coupez l'eau et la vapeur.
Не выключай мотор.
Laisse tourner.
Открой заднюю дверь и не выключай мотор.
Amène la voiture, aussi près que tu peux!
Выключай!
Stoppes le! Arrêtes le!
Нет, нет, не выключай.
Il nous a bien eus.
выключайте 52
выключай свет 19
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключай свет 19
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выключить свет 47
выключи музыку 48
выключи свет 175
выключи радио 23
выключите свет 75
выключен 31
выключить 56
выключи 504
выключи телефон 24
выключатель 30
выключите музыку 53
выключите камеру 32
выключи камеру 54
выключил 19
выключен 31
выключить 56
выключи 504
выключи телефон 24
выключатель 30
выключите музыку 53
выключите камеру 32
выключи камеру 54
выключил 19