English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где же вы были

Где же вы были Çeviri Fransızca

51 parallel translation
Где же вы были всё это время?
Où étais-tu tout ce temps-là?
Вот вы где. Где же вы были? Я вас искала.
Je vous ai cherché partout.
Где же вы были последнее время?
Mais d'où sortez-vous?
Мисс Даусон, где же вы были?
On en reparlera quand la fusée aura décollé.
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса? - Он отправил нас за покупками.
pendant qu'on tuait votre patron?
Доктор Томпсон, где же вы были?
Où étiez-vous passé?
А где же вы были всё это время?
Où étiez vous tout ce temps?
Ну и где же вы были, мистер Поттер-Пербрайт? Где был?
Eh bien, où étais-tu, M. Potter-Pirbright?
Где же вы были?
Où êtes-vous allés?
И где же вы были, когда подстрелили 2 парней.
Où ils étaient quand deux dealers se sont fait descendre
Где же вы были?
- Où étiez-vous?
А где же вы были?
Oh, où étiez-vous?
И где же Вы были в ночь пожара?
Dites-moi, où étiez-vous le soir de l'incendie?
Так где же вы были в это время, мистер Крисон?
Attention ça vient...
Так где же вы были? Час скидок в баре. Небольшой соседский уголок и я пью коктейль "belfast carbombs"
Dans un bar de quartier, à profiter des spéciaux, en train de caler des bières et du whisky avec le reste de la bande.
Где же вы были?
Où étiez-vous?
Где же вы были?
Ou êtiez-vous?
Где же вы были так долго?
Où étais-tu passée?
А где же вы были раньше?
C'est pas trop tôt.
О, миссис Пирс, где же вы были?
Oh, Mrs. Pierce, où étiez-vous?
Моя предыдущая работа такой не была. Ну и где же вы были? Уолл Стрит?
mon dernier emploi n'était pas trop... ou avez vous travaillé?
Где же вы были, Марко?
Alors, où étais tu Marco?
Где же вы были полторы недели назад?
Où étiez-vous une semaine et demi?
И где же Вы были всю ночь?
Et où étiez-vous toute la nuit?
Если вас не было в квартире Хейли, когда она умерла, где же вы были?
Si vous n'étiez pas à l'appartement d'Haley quand elle est morte, où étiez-vous?
Тогда, где же вы были?
Où étiez-vous, alors?
Мистер Уитфилд, если вы не были прошлым вечером с Тейлор, то где же вы были?
M. Whitfield, si vous n'étiez pas avec Taylor hier soir, - alors où étiez-vous?
Тогда где же вы были?
Alors où étiez-vous?
Где же вы были?
Où les as-tu trouvés?
Тогда где же вы были?
Vous étiez où?
И где же Вы были?
Où étiez-vous?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали. Знаешь, пустая болтовня. И тут в дверь позвонили.
Pendant que tu étais occupée, pendant que vous deux étiez... je ne sais où, mais quelque part... pendant que tu t'occupais... la petite dame et moi, on faisait la causette... tu sais, cœur à cœur... quand la porte a sonné.
Где же вы были всю ночь?
- Où étiez-vous?
Ну... где же вы, девчонки, были всю нашу жизнь?
Alors qu'est-ce que vous trafiquiez?
А где же были вы?
Alors... où étiez-vous?
- Где же вы были?
Où étiez-vous?
Что же. Вы гуляли, потом купались на пляже, где больше никто не купался. Были за мысом, где вы не видите, и вас не видно ни с какой стороны.
Bon, vous avez marché, vous vous êtes baignés sur une plage où personne d'autre ne se baignait, au-delà de la pointe où ve ne pouviez ni voir ni être vus depuis la plage ce qui rend les témoins plus durs à trouver.
Где же вы были?
Vous étiez où?
Нет, вы останетесь там же где и были.
Non, tu restes où tu es.
Где же вы были?
Vous allez bien?
Мы знаем, что той ночью вы были в том же баре, где в последний раз видели Кару.
Vous étiez dans le même bar que Kara la nuit de son assassinat.
Ну где же вы были?
Vous étiez où?
Если мы сравним эту кожу с вашими ботинками, Это покажет, что вы были там же, где умерла жертва.
Si ce cuir correspond à vos chaussures... ça prouvera que vous étiez là lorsque la victime est morte.
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то.. ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время.
Il était peut-être la première pièce flottant autour de vous, la période a été plus ou moins que.
А где та девушка, Эмма? Вы же были вместе?
Vous êtes toujours ensemble?
Вы двое должны были быть в каюте управления заниматься диагностикой. Где же вы?
Vous êtes censés travailler dans la Salle d'Interface de Commande.
- А где же вы были?
Où étiez-vous?
Тогда почему вы были менее чем в квартале от места, где ее убили и почти в то же время?
Alors pourquoi étiez-vous à moins d'un pâté de maison de la scène de crime pendant le meurtre?
Несколько месяцев спустя вы были найдены в лодке посреди моря, к тому же вы утверждаете, что не помните, где вы были или как туда попали.
Le mois dernier, vous avez été retrouvé dans un canot, Vous prétendez ne pas avoir de souvenir d'où vous étiez ni comment vous y êtes allé.
И где же Вы были сегодня?
Où étais-tu? Comme d'habitude.
Значит, вы должны были быть с ним в том же месте, где он умер.
Alors vous deviez être avec lui au même endroit quand il est mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]