English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где же ты

Где же ты Çeviri Fransızca

936 parallel translation
Где же ты побывал, умудренный опытом путешественник? Везде.
Où as tu été en ce qui concerne tes voyages?
Мануэла, ну где же ты?
Manuela! où te mets-tu?
- И где же ты работал?
En Amérique du Sud...
Джемини! Где же ты?
Jiminy, où es-tu?
- Послушай, ты хочешь сделать "О, где же ты, брат?" - Да.
Tu veux faire Frère, où es-tu?
Принеси мне копию "О, брат, где же ты?".
Achetez le livre Frère, où es-tu?
О, БРАТ, ГДЕ ЖЕ ТЫ?
FRÈRE, OÙ ES-TU?
Минутку, господа! Салли, я хочу сказать тебе, что "О, брат, где же ты?".. .. станет величайшей трагедией за всю историю.
"Sully, Frère, où es-tu?" sera une grande tragédie.
Твоё личное мужество, твоя жертва.. .. твой отрезок пути, который ты прошёл испытывая все горести судьбы.. .. сделают "О, брат, где же ты?" абсолютным успехом.
Ta vaillance, ton expérience chèrement acquises, feront de ce film...
- Тебе жаль разочаровывать меня? Да, и я говорю это с долей смущения,.. .. но я не хочу снимать "О, брат, где же ты?".
Je suis un peu gêné, mais je ne veux pas faire ce film.
Ты не хочешь снимать "О, брат, где же ты?"? Нет, и я говорю это с долей смущения... Я хочу снять комедию.
Je suis désolé, mais je veux faire une comédie.
Он не хочет снимать "О, брат, где же ты?". Он хочет снять комедию.
Il veut faire une comédie!
Почему ты не хочешь снять "О, брат, где же ты?".
Pourquoi refuses-tu?
С одной стороны, я слишком счастлив, чтобы снимать "О, брат, где же ты?"...
Primo, je suis trop heureux.
А с другой стороны, я недостаточно настрадался, чтобы снимать "О, брат, где же ты?".
Secundo, je n'ai pas assez souffert.
Бэмби, где же ты?
Bambi, où es-tu?
Где же ты был?
Eh ben, où étais-tu?
Для начала, где же ты его встретила?
Mais d'abord, où l'as-tu rencontré?
Джесси, где же ты пропадал весь этот день? уезжал.
Où étais-tu passé, nom d'un chien?
Принц, милый принц, где же ты?
Prince, cher Prince, où es-tu?
И где же ты просчитался?
Qu'est-ce qui a foiré?
Погоди! Где же ты, мой верный друг?
Attendez!
Где же ты с ним познакомилась?
Where'd you find him?
Сабрина, Сабрина, где же ты была раньше?
Sabrina, où étais-tu pendant tout ce temps?
Да где же ты?
Où êtes-vous?
И где же ты сейчас была, если бы я...
Où serais-tu si je...
- Мой миленький, миленький Буратино, где же ты видел нарисованный очаг?
Mon cher, mon cher Buratino, où as-tu vu une cheminée peinte?
- Где же ты с ним познакомился?
Où l'avais-tu déniché?
- Аньезе, ну, где же ты?
Où tu es?
Где же ты, сынок?
Où êtes-vous mon garçon?
Где же ты был? Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
Que votre Altesse m'excuse, j'ai été retenu par une affaire urgente.
Что же это, так вот где ты была все эти месяцы!
Alors, c'est ici que tu te caches depuis tous ces mois! "
Бэсс, ты же знаешь, где найти его людей?
Bess, tu sais où trouver ses hommes?
- Я же должен знать, где ты живёмшь.
Faut que je sache où vous vivez.
Ты правда так считаешь? А где же мой веер?
Où est mon éventail?
Где же ты, дорогая?
Tu ne viens pas te coucher?
Скажешь, что сдала их на хранение. Ты должна позаботиться о нем. Не можешь же ты оставить ценные картины... там, где их любой может забрать.
Dis que tu les as entreposés, parce qu'ici, on peut facilement les voler.
- Это же Эл! Где ты был?
C'est Al!
- Где ты встретилась с ним? - Я же сказала тебе.
- Tu le connais depuis quand?
- А ты - отлично. - И где же канарейка? - Откуда ты знаешь?
- Où est l'oiseau rare?
- Где же ты хочешь поесть?
- Où voulez-vous dîner?
Да какая разница где? Ты не сможешь с ним поговорить. Я же сказала тебе, что он мёртв.
Tu ne pourras plus lui parler, il est mort.
Где же он... Что ты ищешь?
- Que cherches-tu?
- Интересно, где ты находишь этих девиц? - Как где? Это же голливудские звезды.
Je me demande où ils trouvent les filles pour ces photos.
Ты почувствуешь землю там, где ее не будет. В тот день Ахав сойдет в могилу, но сразу же поднимется.
Un jour, en mer, tu sentiras la terre où il n'y en aura pas, et Achab ira à sa tombe mais se relèvera dans l'heure qui suivra.
Интересно, где же это ты собираешься теперь жрать
Parasite!
Господи, – где бы ты ни был, ведь есть же ты где-то,
Dieu, toi qui es quelque part, qui dois être quelque part ;...
Где она? Ты же можешь ее видеть!
Tu sais que tu peux la voir!
Где же ты спрятался теперь?
Où te caches-tu?
Ты же можешь появиться где-то рядом!
" Si elle allait paraître
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали. Знаешь, пустая болтовня. И тут в дверь позвонили.
Pendant que tu étais occupée, pendant que vous deux étiez... je ne sais où, mais quelque part... pendant que tu t'occupais... la petite dame et moi, on faisait la causette... tu sais, cœur à cœur... quand la porte a sonné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]