English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где же ты была

Где же ты была Çeviri Fransızca

51 parallel translation
Сабрина, Сабрина, где же ты была раньше?
Sabrina, où étais-tu pendant tout ce temps?
Где же ты была?
Bien sûr. Tu étais où?
А где же ты была?
Où tu as été?
Где же ты была?
Où étais-tu?
Где же ты была, а?
Où étais-tu passée?
И где же ты была?
Et toi, où étais-tu?
Так где же ты была?
Alors?
Чтобы ты пришла в этот книжный магазин,.. ... а я бы мог спросить : "Где же ты была?"
"Mais où étais-tu passée?"
"где же ты была раньше?"
"où étiez-vous tout ce temps?"
И где же ты была?
Alors, t'étais où?
Где же ты была? Ты знаешь, что я не люблю, когда меня покидают.
Tu sais que je n'aime pas quand tu me laisses.
Где же ты была все это время?
Mais où étais-tu cachée, petite maline?
Где же ты была?
Où vous étiez passée?
Итак, дорогая Шарлотта, где же ты была все эти годы?
Ma chère Charlotte, où étais-tu ces dernières années?
Мамочка, ну где же ты была?
Maman, Maman, où étais-tu?
Мама, ну где же ты была?
Maman, où étais-tu?
Где же ты была всю мою жизнь?
Je t'ai cherchée toute ma vie.
Хорошо, и где же ты была последние пару недель?
Ok, où étais-tu passée ces dernières semaines?
Где же ты была два месяца назад?
Où était ce il y a deux mois?
Девчуля, где же ты была то?
Où t'étais passée?
Где же ты была три месяца назад?
Où étais-tu il y a trois mois?
Где же ты была, когда глухой Тейлор Свифт скосили голову?
T'étais où quand la Taylor Swift sourde s'est fait couper la tête par une tondeuse?
Где же ты была?
Je me demandais où tu étais passée.
Где же ты была тогда?
Alors que tu étais?
Где же ты была?
Alors où étais tu?
Если вы не ходили к психотерапевту, где же ты была, когда говорила, что идешь туда? - Да. Так где ты была?
Où tu étais?
Что же это, так вот где ты была все эти месяцы!
Alors, c'est ici que tu te caches depuis tous ces mois! "
И где же ты сейчас была, если бы я...
Où serais-tu si je...
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали. Знаешь, пустая болтовня. И тут в дверь позвонили.
Pendant que tu étais occupée, pendant que vous deux étiez... je ne sais où, mais quelque part... pendant que tu t'occupais... la petite dame et moi, on faisait la causette... tu sais, cœur à cœur... quand la porte a sonné.
Герцогиня, и где же это ты была?
Duchesse! Où étiez-vous passés?
- Но я же там, где ты хочешь, чтобы я была.
Je suis là, où tu veux que je sois?
И что же они рекомендуют? Где ты была?
Et que propose-t-on contre l'angoisse?
Где же ты была все это время?
Où t'étais?
Ну же, где ты была?
Allez, c'était où?
Выходи же, где бы ты ни была.
Sortez, sortez, où que vous soyez...
Где же ты так долго была, Клэр?
Où étais-tu passée, Claire?
- Никому не говори, где ты была. - Говорил же - не приводи ее.
Je t'avais dit de pas l'emmener ici!
И я не могу спросить, где же во время всего этого была ты?
Je n'ai pas le droit de te demander où tu étais?
Где же была эта совесть Когда я привел нас в зал ожидания для первого класса и ты прожужжал все уши Анджеле Лансбури.
T'avais pas autant de principes en allant au salon VIP de l'aéroport.
Ты же должна была вернуться где-то на следующей неделе.
Tu ne devais pas rentrer avant une semaine.
Будет обычная пятница, и ты будешь все там же, где была до этого.
Ce sera un vendredi normal, et tu seras toujours dans la même situation.
И где же ты была всю мою жизнь?
Je t'ai cherchée toute ma vie.
Где же ты была, детка?
Tu étais où, bébé?
Тина Коэн-Ченг, где же ты была всю мою жизнь?
T'étais passée où?
Твоя мать была в парке, искала тело Мишель, Искала, где же ты бросил его, следуя за рингтоном.
Votre mère était dans le parc, à la recherche du corps de Michelle, où vous l'avez laissé, en suivant la sonnerie.
И ты была собой, и стояла там же, где стоишь сейчас. Идеальная.
Et tu étais toi, te tenant là où tu es maintenant, parfaite.
Где же была вся эта сила воли, когда ты переехал Акермана?
Où était cette belle force de caractère après l'accident?
Где была ты, когда мы нуждались в том же?
Et toi, où étais-tu quand on a eu besoin de toi?
Но опять же, где была ты?
Mais je répète, où t'étais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]