English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где же ты был

Где же ты был Çeviri Fransızca

98 parallel translation
Где же ты был?
Eh ben, où étais-tu?
Где же ты был? Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
Que votre Altesse m'excuse, j'ai été retenu par une affaire urgente.
Привет, Майк, где же ты был?
Hé, Mikey, où t'étais passé?
- Так где же ты был?
- Eh bien, où étais-tu?
Но где же ты был?
Et où étais-tu?
Где же ты был?
Comment est-ce possible?
- Где же ты был?
- Où étais-tu passé, bordel?
Где же ты был?
Où étais-tu?
Где же ты был, Вик?
Où étais-tu, Vic?
Ты не позвонил вчера, где же ты был? А твой мобильник был выключен.
Où étais-tu hier soir?
Грузовик, грузовик, где же ты был?
Camion, camion, où étais-tu passé?
Твоя семья волновалась. Где же ты был?
Billy, votre famille était malade d'inquiétude.
Где же ты был, Джимми Браддок?
Te voilà enfin, Jimmy Braddock.
Где же ты был, когда Кембла избивали?
T'étais où pendant que Kemble se faisait cogner?
И где же ты был, Хиро?
Où étais-tu?
Где же ты был два часа назад.
Où étiez-vous, il y a deux heures?
Где же ты был?
T'étais où?
Где же ты был?
D'où tu viens?
И где же ты был, Гэллоу?
D'où venez vous, Gallo?
И где же ты был в тот день, когда Сару убили?
Où étiez-vous le jour de sa mort?
- Где же ты был всю ночь?
- Où t'étais toute le nuit?
- Отдайте. - Где же ты был?
Donnez-moi ça.
Где же ты был, Ваppoн?
Où étais-tu, Varro?
Где же ты был, Рикки?
Où étais tu, Ricki?
Где же ты был?
Où étais-tu? On avait besoin de toi.
Так где же ты был, спецназ?
Alors c'est quoi?
- Это же Эл! Где ты был?
C'est Al!
Господи, – где бы ты ни был, ведь есть же ты где-то,
Dieu, toi qui es quelque part, qui dois être quelque part ;...
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Et vous l'avez ramené. Il fut blessé lors de son arrestation. Puis tué ce soir-là à l'hôpital.
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Pour vous, je devrais m'en rappeler. Eh bien, aujourd'hui je ne sais plus où je me trouvais.
Где же ты вчера был?
Pourquoi n'étais-tu pas comme ça, hier soir?
- И где же ты был?
- Où étais-tu?
Где же ты тогда был?
Où es-tu allé?
Где же ты был?
- Où tu étais passé?
Лю. Господи! Где же, черт возьми, ты был?
Bon sang, où t'étais passé?
И где же ты был?
On est bénévoles au Centre ensemble.
Так где же, блядь, ты был?
Alors où étais-tu?
Ты же был где-то там, неподалёку.
Tu devais être pas loin.
Ну, где же ты был?
Tu étais où?
И где же ты был?
- Tu étais où?
Так где же ты был? Я был у Иди Бритт
Chez Edie Britt.
Но потом ты привёз его к месту, где он уже был к тому же он слышал всё, что ты только что сказал.
Mais tu le ramènes à un endroit où il a déjà été, en plus, il vient juste d'entendre tout ce que tu viens de dire.
Похоже, ты проделал долгий путь, чтобы оказаться в том же самом месте, где ты уже был 9 месяцев назад. Опять запал на кого-то, кто намного младше тебя и позволяет тебе все контролировать,..
Hum, Il me semble que tu as fais un long chemin pour te retrouver là où tu étais il y a neuf mois - - fasciné par une minette qui te laisse croire que tu controles completement - - 00 : 13 : 14,090 - - 00 : 13 : 16,370 un maitre de l'univers si tu veux.
К тому же этот наркоман втянул Донни в наркоторговлю. Так где ты был, когда убили Макса?
Ce camé a permis à Donny de dealer.
Где же ты так долго был?
Tu étais où?
Где же ты раньше был?
Je t'ai attendu toute ma vie.
И где же ты был на прошлой неделе?
T'étais où, il y a 1 5 jours?
Так где же ты был?
Où étiez-vous?
Полагаю, этот же вопрос я бы задал ему и сейчас - "Где ты был... с тех пор, как мы не виделись?"
Je lui dirais : "Où t'étais passé " tout ce temps-là? "
Ну, я был тут неподалеку и решил остановиться и посмотреть, где же ты проводишь столько времени.
J'étais dans le coin et j'ai voulu passer voir où tu passes tant de temps.
- Ты все там же, где был? - Конечно, там же.
Tu es toujours au même endroit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]