English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Г ] / Где же они

Где же они Çeviri Fransızca

285 parallel translation
Где же они могут пропадать?
Où peuvent-ils être?
Тогда где же они?
Où sont-ils?
Где же они?
Où sont-ils?
- Ну так и где же они?
- Où sont-ils?
Да где же они?
Où sont-elles?
Черт! Да где же они?
Que font-ils donc?
Если у нас гости, то где же они?
Nos invités. Où sont-ils?
Иными словами, птица может любить рыбу... но где же они будут строить гнездо?
Comme le dit la Bible, "Chacun restera avec les siens".
Да где же они? Они вернутся за тобой?
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Где же они?
Où sont-ils donc?
- И где же они?
- Où sont-ils, Katy?
ГДЕ ЖЕ ОНИ ВАШИ ДЕТКИ?
Et où sont les enfants?
И где же они сейчас?
Et... où sont-elles?
Ну, и где же они?
Où sont-ils?
Где же они?
Qu'est-ce qu'ils foutent?
Так где же они?
Où sont-ils donc?
Так, где же они?
Où sont-ils?
- Где же они?
Où sont-ils?
- Где же они могут быть?
- Où se sont-ils fourrés?
Где же они?
Où sont-elles?
Да где же они?
Où sont-ils?
Где же они?
Où il est, maintenant?
И где же они?
Où sont-ils donc?
Если их это так расстроило, где же они?
où sont-ils?
Так где же они? Что? Простите?
Alors où sont-ils?
- Где же они?
- Où sont-ils?
Ааа, а вот и моя роскошная каюта Блин, ну где же они?
Voici mes appartements! Où ils sont? C'est pas vrai!
Да, конечно. Интересно, где же они курят в школе?
Ils se cachent où pour fumer au lycée?
Я отправил в лес шпионов, чтобы они выяснили, где он прячется, - Но он исчез в ту же минуту!
J'ai envoyé des espions dans la forêt, mais il disparaît en un éclair.
Лучше бы они делали фильмы, где детективы снимают шляпы в помещении так же, как все.
Il faudrait faire des films où les inspecteurs enlèvent leur chapeau à l'intérieur.
Боже, где же они?
Où sont-elles?
Где же мы были, когда они плакали и звали нас по ночам?
Quand ils appelaient à l'aide au milieu de la nuit?
Да где же они, покажите мне их?
- Où sont-ils donc?
И где они? Кто же добывает золото?
Je n'en jamais vu de plus beau.
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
A la limite d'âge, on monte un étage, où tu seras aussi bien traitée, et vivras en te cajolant de souvenirs.
Должны же они быть где-то тут.
Ils doivent bien être quelque part.
Где же они?
Pourquoi donc?
Где же они?
Cherchez.
Любое нарушение секретности или нарушение дисциплины - и они окажутся там же, где были. - Ясно?
La moindre défaillance, et vos hommes subiront leur peine.
Вот они, там же, где и цветы.
Juste ici, sur le chemin près des fleurs.
Они же не знают, где мы.
- Ils ne savent pas où on est.
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса? - Он отправил нас за покупками.
pendant qu'on tuait votre patron?
Да-а? Так ты же знаешь, где они.
Alors, tu sais où ils sont.
Или же они где-то на ней...
Elle pourrait même les avoir sur elle...
! Где они? Дай сюда сейчас же!
Sale petite putain.
Где же твои друзья, когда они тебе так нужны?
Où sont tes amis quand t'as besoin d'eux?
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Dans les films ou les shows télé situés dans le futur, ils portent tous la même chose.
И что же они рекомендуют? Где ты была?
Et que propose-t-on contre l'angoisse?
- Да, где же еще они могу так хорошо укрыться.
oui, où pourraient-ils mieux se cacher?
И считая нашу истинную веру в социализм более чем утопической. Они хотят подставить по сомнение нашу веру и наше участие. А где же добро?
Ils soutiennent que l'ordre moral ne peut exister sous le socialisme car le fait d'être athées nous empêche de participer à ce qui est bon, libre et juste.
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
On se dit que le temps les estompera... ce qui est plus ou moins le cas... mais c'est toujours douloureux car...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]