Господин граф Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Да. Ваш отец, господин граф, почтил нас своим присутствием на той неделе.
Votre père le comte nous a fait l'honneur de dîner ici l'autre jour.
- Это очень радует, господин граф.
- Merci, monsieur le comte.
- Это я, Люсьен, господин граф.
c'est Lucien, M. le comte!
Почта, господин граф. У вас гости? - Неважно.
Le courrier monsieur le comte, je vois que vous avez de la visite aucune importance, viens boire un coup!
Ты что-нибудь выпьешь? - Спасибо, господин граф. Господин граф?
merci monsieur le comte monsieur le comte?
- Извините, господин граф.
Dites, M. le comte...
- Это научит вас порядочности. - Послушайте, мсье... - Здесь говорят "господин граф".
ça vous apprendra Ecouter, Monsieur... oh de non mais dites donc!
Господин граф, выпустите нас, мы вернем вам гобелены.
Monsieur le comte, laissez-nous sortir, je vous rendrai vos tapisseries!
- Берите. Господин граф, после взятия Бастилии вы не можете вершить суд сами.
vous savez monsieur le comte, depuis la prise de la Bastille, vous ne pouvez plus faire justice, vous-même!
Господин граф, если бы мы составляли раппорт каждый раз, когда вы возвращаетесь в родные пенаты...
monsieur le comte, si je devrais faire un rapport, chaque fois que vous venez au pays
Какой правды, господин граф?
la vérité, mais quelle vérité, monsieur le comte?
Нет, нет, господин граф, нет, нет.
Non, non, M. le comte!
Господин граф, не будем здесь ничего трогать.
enfin monsieur le comte, c'est le seul coin qui tient encore!
Господин граф, я должен вас обследовать.
monsieur le comte, Je dois vous expertiser!
Нет, не я граф. Вот господин граф. - Кого обследовать?
mais non, c'est pas moi le comte, c'est monsieur le comte, monsieur le comte là!
Хоть и гениальные, но опасные, господин граф!
De bonne qualité, mais dangereux, Monsieur le Comte!
Лейтенант : Пресс-конференция состоится в зеленой гостиной, господин граф.
La conférence de presse aura lieu dans le salon vert, Monsieur.
На пресс-конференцию господин граф, мы созвали всю мировую прессу.
Pour cette conférence de presse, M. le Comte, nous avons invité la presse du monde entier.
Мой замок не продается, господин граф.
Mon château n'est pas à vendre.
Да, господин граф!
Oui, monsieur le comte!
- Господин граф!
- Monsieur le comte!
У ходите, господин граф.
Voyons, monsieur le comte.
Господин граф!
Monsieur le comte!
Поздравляем, господин граф.
Félicitations, monsieur le comte.
Согласен, если господин граф угощает.
D'accord, si monsieur le comte nous paie à boire.
Господин граф, ваша трость.
Monsieur le comte. Votre canne.
Господин Граф, почему Вы до сих пор на коленях?
Monseigneur, comte de Moray. Pourquoi êtes-vous toujours à genou?
Что такое, господин граф?
Qu'est-ce qui se passe, M. le comte?
Господин граф, все готово!
Monsieur le comte, tout est prêt!
Граф Адемар сын Филиппа де Витри сына Жиля господин свободных рот защитник своего огромного мужского достоинства сияющий пример рыцарства и шампиньона.
Le comte Adhémar... fils de Philippe de Vitry... fils de Gilles... maître de compagnies libres... défenseur de son énorme virilité... brillant représentant de la chevalerie... et de la Champagne.
Я господин Хогстен, это граф Олислегер.
Et voici le Comte Oliesger. Bonjour!
Его господин, Бартоломео, граф Ширинг и Роберт Глостер замыслили поднять мятеж против нового короля.
Son maître, Bartholomew, le comte de Shiring, conspire avec Robert de Gloucester pour lever une armée contre le roi.
Граф Дуку, мой господин, как неожиданно.
Comte Dooku. Mon seigneur. Quelle surprise!
график 27
граф 317
графиня 232
графики 16
граф дракула 20
граф дуку 23
граффити 38
граф олаф 33
графф 16
граф эд 17
граф 317
графиня 232
графики 16
граф дракула 20
граф дуку 23
граффити 38
граф олаф 33
графф 16
граф эд 17
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин посол 146
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господин полковник 71
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79