English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Десяток

Десяток Çeviri Fransızca

448 parallel translation
Я продумывала, что с собой взять с десяток раз.
Je savais exactement ce que j'emporterais. J'ai tout passé en revue une douzaine de fois.
Я уверен в этом, Джей Ди. Я с десяток раз это видел.
Cela s'est déjà produit maintes fois.
Вы ещё встретите десяток подобных людей.
Beaucoup de gens nous connaissaient avant le divorce.
завтра может прийти другой, даже десяток других.
d'autres gars peuvent s'amener.
Верно. С десяток человек из деревни унесло той волной.
Tout juste, neuf personnes sur dix ont disparu dans les vagues.
- Каждый месяц я покупаю с десяток.
- J'en achéte une douzaine par mois.
Десяток пальцев для печати моей корреспонденции.
10 doigts pour taper mes lettres.
Я видел её с десяток раз.
Regarde ce qui arrive à ma peau.
Я выйду на улицу, выберу десяток солдат, которые не будут пьяны, и они займут ваши места!
Ressaisissez-vous ou je vous promets de vous faire tous remplacer! Avec tous vos titres, toutes vos décorations et tous vos bâtons!
Ну, может быть с десяток, если они стоят близко друг к другу.
Une douzaine peut-être. S'ils ne sont pas éparpillés.
Вам ведь просто нужен перевозчик, есть десяток людей, так же хорошо знающих эти воды.
Ce qu'il vous faudrait, c'est un marin. Je ne suis pas le seul à connaître le coin.
Вы потеряли одного человека, вы получили десяток!
Un de perdu, dix de retrouvés!
- Десяток пар следов.
- Des traces de pas.
В школе стояли десяток пар ботинок.
J'en ai vu une douzaine de paires à l'école.
Мне шестой десяток, мой друг...
Je vais sur mes 70 ans, mon ami...
Гильз с десяток, некоторые были отстреляны Манно и Рошо.
Il y avait des dixaines et certaines ont été tirées par Manno et Roscio.
Купи мне десяток яиц. Я тебе деньги потом отдам.
Montez-moi six œufs et du Sanka, voulez-vous?
Где-то с десяток. Не считая по мелочам.
Sans compter le menu fretin.
Их знания помогут людям совершить прорыв в десяток тысяч лет.
L'humanité pourrait faire un bond de 10000 ans.
Там бы хватило яда на десяток вулканцев.
Il y avait assez de poison pour tuer 10 Vulcains.
Я мог бы дать тебе десяток объяснений, крошка, но ограничусь правдой.
Je pourrais te mentir, mais autant te dire la vérité.
- Чулки порвал. - я тебе десяток куплю.
Bon allez, partez maintenant. - Vous avez dit : "jusqu'à la porte".
За десяток фрицев?
Pour ces dix boches?
Могу назвать десяток копов, которые давно хотели это сделать.
J'en connais 6 qui auraient bien voulu le faire.
Вокруг кладбища канаве. Выяснилось, что было ограблено, По крайней мере, десяток склепов.
Une douzaine de tombes vides ont été découvertes mais ce chiffre reste provisoire.
Да брось обижать старика, не пропадёшь из-за двух десяток.
Vous allez pas vous ruiner pour 20 dinars. Vous voyez bien qu'il est pauvre.
Наконец... остались только Акела, Багира и, быть может, десяток волков, перешедших на сторону Маугли.
"Finalement il ne restait plus que Akela, Bagheera " et peut-être dix loups qui avaient pris la défense de Mowgli.
Ты ему расскажешь, как бы ты проводил защиту, кагда Айзиксоны уже десяток лет как в могиле.
Tu vas lui dire comment tu aurais conduit la défense des Isaacsons, alors qu'ils sont en terre depuis 12 ans.
- Десяток я могу показать Вам прямо сейчас, если хотите.
- Je les pointe du doigt si tu veux. - Oui.
Эта выдающаяся победа послужит величайшим подарком всем жителям нашей страны в национальный праздник Двух десяток.
Ce glorieux combat est un présent offert à notre peuple pour la fête du Double-Dix.
Он дал мне больше, чем добрый десяток учителей.
Il m'en a plus appris que dix maîtres réunis.
Я не хочу быть слишком навязчивой, но ты не мог бы сказать десяток слов, до того как мы поедем в отель?
J'aurais préféré ne pas avoir à te le demander, mais crois-tu qu'il serait possible que tu alignes dix à douze mots avant que nous arrivions à l'hôtel?
Когда много десяток и картинок ушло, это хорошо для нас.
Quand il reste beaucoup de 10, des 10 et des figures, c'est bon pour nous.
Десяток колумбийцев и "скорпионов", вооруженных до зубов пытаются вернуться в своё логово.
10 Colombiens d'El Scorpio armés jusqu'aux dents. Ils essaient de rentrer dans leur QG.
Боже мой, ещё десяток!
Mon Dieu, en voici une douzaine d'autres.
Предлагаю десяток на выбор.
Je peux vous donner un choix d'une demi-douzaine.
С юных лет он служит обществу, сенатор уже 9-й десяток лет.
Il a pris place au sein du service public jeune sénateur depuis neuf décennies.
Я могу назвать целый десяток.
J'en fais des dizaines.
Она приобрела множество друзей за десяток жизней ты ей нужен в последнюю очередь.
Dix vies lui ont donné assez d'amis à voir avant de songer à vous.
Ой, даже не верится, 3-й десяток!
Je suis arrivée à 20!
Морти, вы уже дали мне десяток проспектов. Мой папа их изучает.
Morty, tu m'as déjà donné une dizaine de brochures je te dirai quand mon père les lira, d'accord?
Надо послать туда десяток охранников, для успокоения толпы.
Envoyez dix hommes de plus sur place.
Упомяни десяток европейских городов добавь 30 эвфемизмов для мужских гениталий и бац - книга готова!
Commence avec six villes européennes... ajoute 30 euphémismes pour les organes masculins... et hop, tu as ton livre!
Потребовалась куча денег и десяток рестовраторов, которые потратили много времени, чтобы восстановить его и укрепить.
Il a fallu une chiée d'argent, et une douzaine d'artisans qui ont passé un temps considérable à le restaurer, à le réparer.
Если дать ему сожрать чуть больше, чем крошка, через несколько часов у вас будет десяток трибблов, потом - сотня, потом - тысяча.
Si vous donnez à manger à cette chose, vous aurez 10, 100 puis 1000 Tribules.
Если начать с одного триббла, производящего на свет десяток каждые 12 часов.
Sur la base d'un Tribule ayant une portée de dix toutes les 12 heures.
Пакет обезжиренного молока и десяток яиц.
Trois litres de lait écrémé.
Набрался б, наверно, тогда их десяток,
Et par douzaines Ils arrivèrent
- Прямо за мной, а за ними с десяток Джаффа.
- Derrière nous. Avec une douzaine de Jaffa.
Я не отдам и одного русского солдата за десяток французов!
avec ce désert glacé pour pire ennemi.
Я знаю по крайней мере десяток "одаренных мальчиков".
- Il faut trouver la meilleure pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]