Должен быть Çeviri Fransızca
13,756 parallel translation
Если произведение равно нулю, логично предположить, что как минимум один из множителей должен быть нулем.
Si le produit de 2 nombres entiers est 0, alors on peut supposer qu'au moins un des nombres doit être 0.
И ты должен быть за это благодарен.
Soyez-en reconnaissant.
Разве он не должен быть повыше в твоём списке приоритетов?
Mais il devrait pas être ta priorité?
Просто я всегда думал, если так случится, то это должен быть я.
J'ai toujours pensé que si ça devait arriver, ça devrait être moi.
Должен быть здесь.
Il devrait être là. Il doit être là.
Меридит, послушай. Должен быть способ добрать до Лидии.
Meredith, écoute, il doit y avoir un autre moyen d'atteindre Lydia.
Сигнал должен быть очень хорошим.
Comme un * * *
Должен быть источник энергии.
Il faut une source d'alimentation.
Да, может кто-то другой должен быть капитаном?
Peut-être que quelqu'un d'autre devrait être capitaine.
Разве он должен быть таким сильным?
C'est censé être si fort?
Это должен быть ты.
Ça devrait être toi.
– Нет, нет. Должен быть способ утихомирить его.
Il doit bien y avoir quelque chose pour le garder silencieux.
Отсюда должен быть выход!
Il doit bien y avoir une sortie, non?
Должен быть другой выход отсюда.
Il doit y avoir une autre façon de sortir d'ici.
Ты именно такой, каким и должен быть, и теперь я такая же как ты
Tu es exactement ce que tu es censé être, et maintenant je suis comme toi.
Если должен быть козел отпущения, пусть это буду я
Si il doit y avoir un bouc émissaire, que ce soit moi.
Они не могут ничего сказать, потому что файл не должен быть у них на первом месте!
Ils peuvent rien dire car ils devraient même pas l'avoir!
Нет, я... должен быть рад, что ты думала, что я бы убил кого-то за тебя.
Je devrais être honoré que tu me crois capable de tuer pour toi.
И что, я должен быть благодарен настолько, что расскажу всё, что знаю о Дэмиене Дарке?
Et alors quoi? Je suis censé être si reconnaissant que je vais juste te dire où est Darhk?
Но сейчас ты должен быть с ней.
Mais pour le moment, tu dois partir et être avec elle.
Должен быть в 10 футах впереди, второй контейнер справа.
Le conteneur est ouvert. Il devrait être à 3 mètres, deuxième conteneur sur votre droite.
Отец должен быть всегда рядом с ребёнком, несмотря ни на что, чтобы убедиться, что он любим, что он в безопасности, что ребёнок всегда может положиться на своего отца и придти к нему за помощью и утешением.
Un père devrait être là pour son enfant chaque jour à tout prix pour être sûr qu'il se sente aimé, en sécurité et un enfant devrait pouvoir compter sur son père, et lui demander... conseil et réconfort.
Поэтому ты должен быть способен что-нибудь сделать, хорошо?
Tu dois pouvoir faire quelque chose, ok?
Я знаю, что должен быть достаточно силен, чтобы убрать руки с этой клавиатуры, Но я думаю, мы оба знаем, это не так.
Je sais que je devrais être assez fort pour m'éloigner de ce clavier, mais je pense qu'on sait tous les deux que c'est faux.
Должен быть выход.
Donc il doit y avoir un moyen d'en sortir.
Должен быть.
Il doit l'être.
На улице должен быть доступ в канализацию?
Il est censé y avoir une entrée d'égout dans la rue?
Я просто хочу убедиться, что мы на одной волне, потому что мнений много, а я должен быть уверен...
Je veux être sûr qu'on est bien raccord parce que pas mal d'idées ont circulé et...
Ребёнок не должен быть с такой матерью.
Le petit gamin est mieux sans.
Это должен быть ты.
Il faut que ce soit toi.
Ты должен быть мертв.
Tu es censé être mort.
Я должен быть на передовой, а не торчать в лаборатории или на заседаниях или в больничной палате.
Je dois être dans l'action, pas dans un labo, une salle de réunion, ou un hôpital.
Не уверена, получил ли ты наше последнее письмо, но я сказала Джонасу, что ты загружен работой, хотя думала, что ты уже должен быть дома.
Je sais pas si tu as eu notre dernier message. J'ai dit à Jonas que tu étais coincé au boulot, mais tu devrais vraiment être rentré maintenant.
Должен быть способ исправить это.
Il doit y avoir un moyen d'arranger ça.
Он все еще должен быть в заброшенном шахтерском помещении.
Il est sûrement dans l'usine abandonnée.
Быть преданным человеком, который должен был тебя защищать?
D'être trahie par l'être censé plus que quiconque vous protéger.
Это должен был быть я.
Ça aurait dû être moi.
Это должен был быть я.
Ça doit être moi.
Но не могла вспомнить, кто это должен был быть.
Mais je n'arrivais pas à me rappeler qui.
Воу. Эй, должен ли я волноваться или быть очень взволнованным сейчас?
Devrais-je être inquiet ou, genre, vraiment content maintenant?
Я бы не вернулся, но я должен был быть здесь в любом случае.
Je ne voulais pas, mais je devais être là de toutes manières.
Я должен был быть здесь.
J'aurais dû être là.
Джон ясно дал понять, что я должен был сильнее стараться, чтобы быть в жизни Уильяма, и что лучший способ его защитить – держать его ближе к себе, даже учитывая всё происходящее.
John me l'a fait clairement comprendre, j'aurais dû faire plus d'efforts pour faire partie de la vie de William et le meilleur moyen de le garder en sécurité aurait été de le garder proche de moi, même avec tout cela.
Знаю, ты хочешь рассказать Фелисити, и, поверь, я бы хотела быть тётей, но ты должен поступить правильно, ради сына.
Je sais que tu veux le dire à Felicity, et crois moi, j'adorerais être tante. mais tu dois faire ce qui est juste pour ton fils.
Должен же быть какой-то способ для нас с вами... о-о-ой.
Il doit y avoir un moyen pour que nous puissions...
Так что если ты собираешься быть здесь, если собираешься быть с нами, тогда ты должен понимать все масштабы того, на что ты подписываешься.
Alors si tu es ici, si tu es avec nous, alors tu dois comprendre la totalité de ce pourquoi tu t'engages.
- Сейчас должен быть лай...
Il va y avoir un aboiement...
Лайла звонила, искала Джона, да только вот он должен был быть у неё.
Lyla a appelé, elle cherche John, sauf qu'il est censé voir avec elle.
Да, но в твоем ноутбуке должен быть GPS - Да
D'accord mais ton ordinateur a forcément un GPS...
Не волнуйся, она в безопасности, но я должен был вернуться и быть со своим городом, потому что тот парень Оливер Куин произносит чертовски хорошие речи.
Ne t'inquiètes pas, elle est en sécurité, mais je devais revenir pour soutenir ma ville, parce que cet Oliver Queen a fait un sacré discours.
Честно говоря, я на самом деле не должен... быть здесь.
Pour être honnête avec toi, Je ne suis pas vraiment supposé.. Être ici, en bas.
должен быть здесь 19
должен быть выход 53
должен быть какой 138
должен быть другой путь 45
должен быть кто 58
должен быть другой выход 82
должен быть он 18
должен быть способ 69
должен быть другой способ 138
должен быть где 24
должен быть выход 53
должен быть какой 138
должен быть другой путь 45
должен быть кто 58
должен быть другой выход 82
должен быть он 18
должен быть способ 69
должен быть другой способ 138
должен быть где 24
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть лучше 21
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть беде 23
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть беде 23
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34