English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Должен быть кто

Должен быть кто Çeviri Fransızca

778 parallel translation
Это должен быть кто-то вроде нас.
Ce doit être l'un de nous.
У тебя должен быть кто то кому бы ты дарила галстуки ты рассказывала мне о них
Tu dois avoir quelqu'un à qui acheter des cravates. Tu m'en a parlé.
- Хм. Безусловно, должен быть кто-то кого вы можете отправить за этими ключами?
Il doit bien y avoir quelqu'un que vous pourriez envoyer chercher ces clefs.
Я понял, что это должен быть кто-то, похожий на него.
Un truc dans le genre. Merci.
Тут должен быть кто-то еще.
- Il doit y avoir eu quelqu'un d'autre ici.
Это должен быть кто-то, связанный с девушками.
C'est quelqu'un qui connaît les filles.
Это должен быть кто-то по-спокойнее, чем ты, Чайлдс.
Un tempérament plus égal est souhaitable.
* Должен быть кто-то, кто услышит
Quelqu'un doit entendre
Из трубы идет дым. Значит, тут кто-то должен быть.
La cheminée fume, il doit y avoir quelqu'un.
Определенно, должен же быть кто-то кто собирается сегодня на остров.
Quelqu'un va forcément sur l'île ce soir.
Кто-то должен быть здесь.
Il y a quelqu'un. C'est allumé.
Мы подумали, что кто-то должен быть с вами. Я первый.
C'est moi qui commence.
Да, всякий, кто так делает, — изменник, И должен быть повешен.
Qui le fait est un traître et doit être pendu.
Теперь представьте : я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Attention, je ne suis pas un de ces extrémistes qui pensent que le meurtre devrait sévir toute l'année.
Кто-то должен быть с ней... Ты звонила Елене?
Il doit avoir quelqu'un...
Всегда кто-то должен быть ответственным перед кем-то.
- Il y a toujours des supérieurs.
- Подождите, кто-нибудь здесь должен быть.
- Attends. Il y aura bien quelqu'un.
- Кто-то должен здесь быть!
- Il doit y avoir quelqu'un.
Кто-то должен быть первым. Формула "я как все" не годится.
Partager également, c'est pas bon.
- Нет. Не верю. У такого парня кто-нибудь обязательно должен быть.
Je parie que vous en avez une, un garçon comme vous!
Для обвиняемого это непростительно. Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа. Вы...
Un accusé ne doit jamais regarder à gauche... alors qu'un juge ou quelqu'un de la sorte peut être tapi sur sa droite.
Теперь тот, кто носит кольцо, должен быть убит.
Désormais, celui qui porte l'anneau risque la mort
В системе национального единства тот, кто упал, должен быть оставлен умирать, и в этом, в конце-концов нет ничего неправильного.
Au nom de l'unité nationale, ils suppriment ceux qui sortent du rang. Pourquoi pas?
- Погоди. Погоди. - Я не знаю, кто я такой или каким должен быть.
J'ignore ce je suis ou ce je suis censé être ou même qui.
Кто должен жить, чтобы служить машинам и кто должен быть устранен.
Qui vivra pour servir les machines et qui sera éliminé.
Кто-то должен быть на борту.
- Il faut quelqu'un à bord.
Кто-то там должен быть.
Il doit y avoir quelqu'un à l'intérieur.
Тот, кто это сделал, должен быть найден и наказан.
Le coupable doit être retrouvé. Et puni.
Любой, кто тратит время на подобное занятие, должен быть довольно глуп.
Pour passer son temps à faire ça, il faut être idiot.
Каждый, кто так поступает, - изменник и должен быть повешен.
Quiconque agit ainsi est traître et doit être pendu.
Но там всегда кто-то должен быть Попробуйте снова.
On répond toujours à ce numéro. Réessayez.
Слушай, я так понял, что кто-то здесь должен был бы быть... который хотел заняться бизнесом.
Je suis là parce qu'on m'a dit que quelqu'un voulait conclure un deal.
Ну кто-то же должен быть.
II doit y avoir quelqu'un...
А ты, кто должен быть привязан к дяде как к родному отцу...
Et vous, qui devriez être attaché à votre oncle comme à un père...
Может, кто-то включил сигнализацию или ещё что. Не знаю. Но выход должен быть.
On a dû déclencher l'alarme... mais on se tirera de là.
Но кто-то же должен быть сообразительным?
Il faut bien que l'un de nous deux soit un peu plus pratique. - Ce sera toi!
Но тот, кто живет среди скота, должен быть проверен.
Mais celui qui batifole avec les animaux de basse-cour doit être surveillé.
Это должен был быть кто-то из наших. - Ваших?
Ça ne peut être que quelqu'un de la famille.
Те, кто должен быть на собрании.
C'est quoi cette liste?
Каким гением должен быть тот, кто вас изобрел.
Quel inventeur dément fut votre père?
Но должен же был быть кто-то, кто знал её, кто её видел. И мог бы дать показания. Показания о том, что она была жива, когда ты уже уехал, Франческо.
Mais nous pourrions démontrer qu'elle était vivante avant ton départ, en produisant un témoin qui l'aurait vue, bien vivante,
Разве в стране не должен быть кого-то ответственный, кто сможет провести ее через эти периоды кризиса?
Un pays n'a-t-il pas besoin d'avoir à sa tête un homme qui gère la crise?
Некто, кто должен быть мертв, живой, или некто, кто должен быть живым.. уже мертв.
Quelqu'un qui devrait être mort est toujours en vie, et quelqu'un qui devrait être vivant... est déjà mort...
Великолепно. Перси, должен еще кто-то быть.
Percy, il doit bien y avoir un autre numéro!
Должен же быть кто-нибудь, кому можно было бы позвонить... чтоб решил всю эту неразбериху.
Quelqu'un doit pouvoir nous tirer de ce mauvais pas.
Должен ведь кто-то быть.
Doit bien y avoir quelqu'un.
Может быть, кто-то должен это посмотреть?
Puis-je le montrer à quelqu'un?
Кто-то должен быть.
Tu trouveras. Sally a bien trouvé.
Кто-то должен быть здесь.
Personne ne répond.
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Celui qui ne peut pas, Ou qui n'essaye même pas, est fait de paille, là ou il devrait être robuste.
Хотя там и должен быть кое-кто, кто действительно заслуживает этого титула.
Et nous devons choisir une fille qui le mérite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]