English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Достаётся

Достаётся Çeviri Fransızca

450 parallel translation
Ты почему держишь кухню, так далеко от позиций... нам ничего не достаётся, пока еда не остыла, и все уже спят.
Tu gardes ta cuisine si loin derrière les lignes... qu'on a jamais rien à manger de chaud avant de dormir.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
La victoire aux valeureux!
- Вам достаётся классная девчонка.
Vous avez de la chance.
На час раньше, но ранней пташке достаётся червяк.
Heure du matin, heure du gain.
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко. Они быстро теряют интерес, особенно когда даме...
Mais les hommes se lassent vite, surtout passé... 30 ans.
Одежда достаётся из шкафа.
Les vêtements sont fournis.
Это достаётся гробовщику.
Prends ça! Moi, je n'en fais rien.
Кухарке не только переплачивают,... но ей ещё и за квартиру платить не нужно. Еда ей достаётся бесплатно, она не платит за свет, отопление, телевизор,... и одежду, за исключением разве что её трусов.
Une cuisinière est surpayée, elle est logée gratis, nourrie à l'œil, chauffée et habillée en prime et n'achète que ses dessous intimes.
Синбэй Танака, может, и искуснее в фехтовании, но вся слава достаётся Идзо.
Takechi l'a bien formé. Mais maintenant, le plus célèbre à Tosa c'est Izo Okada.
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами?
Pourquoi l'État, que vous mettez à rude épreuve, brutes... ne vous rendrait-il pas la pareille?
Грязному Гарри достаётся именно тот конец палки, что в дерьме.
Pas étonnant, son surnom. On lui file toute la merde.
Но вы утверждаете планы и договариваетесь со строительными компаниями, а достаётся нам.
Oui, mais le projet est à vous, le maître d'œuvre c'est vous.
Пока он поёт, обоим достаётся по удару мотыги, их уложили...
Pendant qu'il chante, un coup de pioche à chacun les étend...
Нам достаётся банк.
On aura la banque.
Мне ведь потом достаётся от учителей.
Après je me fais engueuler par les professeurs.
Почему всегда мне достаётся?
Pourquoi c'est toujours moi qui prend?
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям.
Toute l'attention se portait sur ses frères.
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Je sais la pression qu'il y a sur toi mais... un procès gagné et on se mariait!
От каждой сигареты, что Вы выкуриваете, половина достаётся мне.
J'en ai fumé la moitié.
Победителю достаётся всё.
Le gagnant rafle la mise.
И "Оскар" достаётся Еве Гарднер.
[UNCUT] Et la gagnante est : Ava Gardner.
Ничто просто так не достается.
Personne ne vous fait de cadeaux.
Барк, я поняла, что всем достается в жизни много счастья.
Je suppose que tout le monde a droit à un certain bonheur dans la vie.
Миссис Маршалл погибает, вам достается куча денег, и коронер говорит : "Браво, Маршалл"...
Puisque que madame Marshall a eu un accident, vous obtnez une bonne somme d'argent, Et le juge dit "Brave M. Marshall"... C'est la chance.
- Поцеловать ее? - Молодость достается не тем.
Vous voulez que je l'embrasse, hein?
Ни одна женщина не стоит своей цены, даже если достается вам бесплатно!
Aucune femme ne vaut l'argent qu'elle coûte! - Même quand elle ne coûte rien!
Вы привыкли, что вам всё достается легко в этой жизни.
Vous avez des dettes jusqu'au cou.
Мне всегда достается палочка от леденца.
Je tire toujours la courte paille.
А белье арестованного здесь достается стражам.
C'est l'usage quand on arrête un type.
Почему мне достается все самое сложное, Доктор?
Pourquoi les tâches difficiles m'incombent-elles?
Но им все равно иногда достается.
Grillés dès que je trouve le temps.
Некоторым счастье достается так легко.
Que certaines choses sont si simples.
Бог подарил нам много любви, но все-таки не всем достается.
Dieu a répandu tant d'amour et il n'y en a pas assez pour tous.
Все дорожает, кроме вашего труда, который достается им бесплатно.
Tout devient plus cher! Seul le travail supplémentaire que vous faites est gratuit.
Нашему поколению все достается сложнее!
Plus c'est vieux, plus c'est cher!
Ну почему нам всегда достается какая-то банда зомби!
Mais qu'est-ce que c'est que cette bande de zombies toujours avec nous?
Тебе достается?
T'as déjà trempé ton biscuit?
Ты же знаешь, что женщине часто достается...
Pauvre femme.
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
Le plus haute distinction, le sabre de l'officier, est remis chaque année à l'officier qui représente le mieux le caractère et l'esprit de notre académie.
Робинсону достается.
Il a fait mal à Robinson.
Ей наверняка достается от этого громилы.
Elle se prend de sacrées raclées par ce gorille.
Иначе говоря, мой долг - сидеть взаперти, пока мужчины воюют, и им достается вся слава.
Tu veux dire que mon devoir est de rester cloîtrée, tandis que les hommes se battent et se partagent toute la gloire.
Нам крепко достается.
Ils nous donnent une raclée.
Но ты продолжаешь ошибаться, а достается из-за этого всем.
Mais à force de faire des bêtises, tu nous mets tous dans le pétrin.
Когда парню достается такая девченка... всем можно найти повод для радости.
Quand un mec comme toi pique la nana d'une fiotte comme Jenns, c'est une victoire pour nous tous.
Что любовь достается первьм красавицам. Таким, как Мисс Южная Дакота,
Voici Miss Dakota du Sud!
Лот достается милой девушке за 339 долларов и 88 центов!
On ne prend plus d'autres enchères. Adjugé... à la petite dame pour 339,88 $!
И мне всегда достается самая ужасная работа.
Je tombe toujours sur des tâches affreuses.
Мне достается все веселье, все разговоры, весь секс и никакой ответственности.
J'ai le côté : on joue, on parle, on fait l'amour... sans le côté responsabilités!
Победителю достается все.
C'est tout ou rien!
Вернер Фон Браун. проектировщик ракеты V. которой подбили Лондон возможно, самый печально известный, но приз безусловно достается Виктору Клемперу - самому зверскому Нацисту, избежавшего Нюрнбергских судов.
Wernher von Braun, qui a conçu les fusées V2, est sans doute le plus connu, mais Klemper est un des pires nazis ayant échappé à Nuremberg.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]