English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Другой раз

Другой раз Çeviri Fransızca

2,120 parallel translation
Прости, но... в другой раз.
Je suis désolé, euh... un autre fois.
Увидимся... В другой раз.
À plus tard, Bernard.
В другой раз повезёт, Дэвид Бореназ.
Plus de chance la prochaine fois, David Boreanaz.
Как-нибудь в другой раз, Джейн.
Une autre fois.
Сейчас мы оказались здесь. В другой раз нас здесь не будет.
On sera pas toujours là.
Просто скажи своим бабушке с дедушкой, что я благодарен за приглашение и что увидимся в другой раз?
Dis à tes grands-parents que je les remercie, qu'on se verra plus tard.
На одной встрече мне довелось услышать, как он расписывал, сколько я смогу заработать денег, в другой раз я уже подписывал контракт.
Je l'ai entendu parler à une réunion me disant combien d'argent j'allais me faire, et une autre pour signer un contrat.
С удовольствием, но в другой раз.
J'aimerai bien mais je dois vérifier les fuites
В другой раз, но все равно спасибо.
Pas ce soir, mais merci.
Мы можем поговорить об этом в другой раз?
Est-ce qu'on pourras parler de ça une autre fois?
Может быть в другой раз
Une autre fois peut être.
Может повторим в другой раз?
Peut être qu'on devrait remettre ça.
Может, в другой раз?
On reporte?
Не против, если мы говорим об этом в другой раз?
Tu veux bien qu'on en reparle un autre fois?
Вот твоя сумочка, продолжим урок в другой раз?
mais, euh, prend ton sac a main, Et on pourra continuer cette leçon une autre fois?
Извини, в другой раз.
Désolé. Ce sera pour la prochaine fois.
Думаю, они будут отключены, поэтому тем людям из банка придётся вернуться в другой раз.
Ils ne fonctionneront pas, alors les gens de la banque devront revenir un autre jour.
Их нужно прижучить. Взять за яйца... - Может, в другой раз.
Tu ramener les trois et le tenir par les couilles...
– Значит, в другой раз.
- Une autre fois, alors.
В другой раз, может быть.
Ne vous inquiétez pas, vous avez le temps.
В другой раз, используя мой корабль, изволь платить за провоз, как все остальные.
Si tu veux utiliser mon bateau, fais comme les autres : paye.
О, возможно в другой раз.
Peut-être une autre fois.
Может, в другой раз.
Une autre fois peut-être.
Может быть, в другой раз, Де Шон.
Peut-être une autre fois, Deshaun.
Ну что ж, тогда в другой раз.
Bon, eh bien, une autre fois.
Может, поговорим об этом в другой раз, а сейчас насладимся ужином?
On peut en parler une autre fois et profiter de notre souper?
Может, сделаем это в другой раз?
On devrait remettre ça.
В другой раз, сядешь писать всякие там гадости про мою дочь в Facebook, и вспомни меня.
La prochaine fois que tu voudras écrire un truc méchant sur la page Facebook de ma fille, souviens-toi de moi.
Как-нибудь в другой раз.
J'essaierai encore.
Наверное, лучше в другой раз?
- Un autre jour vous arrangerait?
Давай в другой раз что-нибудь учудим!
Faisons un truc vraiment dingue la prochaine fois.
Ты увидишь его в другой раз.
Il vous verra plus tard.
Ладно, мы зайдем в другой раз.
- Bon, alors on rentre.
Мы можем обсудить мои политические убеждения в другой раз.
On peut discuter de mes aspirations politiques une autre fois.
В другой раз.
Une autre fois. Je te le rappellerai.
Я отдам ей книгу в другой раз.
Je le lui donnerai une prochaine fois.
Увидимся в другой раз!
Je te verrais quand je reviendrais.
В другой раз, когда соберёшься громить мой гараж, предупреждай заранее, чтобы я мог спрятать всё дорогостоящее.
La prochaine fois que tu veux détruire mon garage, préviens-moi avant, que je puisse cacher ce qui coûte cher.
Каждый раз, когда какой-то другой департамент просит денег, он попросту подавляет их своим взглядом, пока они не отступятся.
Ron les fixe du regard, et ils renoncent et / ou se font dessus.
Что произошло в последний раз, когда другой врач сказал тебе, что я ошибаюсь?
Que s'est-il passé la dernière fois qu'un docteur t'a dit que j'avais tort sur un cas?
Может в другой раз.
Non. Peut-être une autre fois.
Может, в другой раз?
- Une autre fois?
В другой раз убедись, что я действительно мёртв.
La prochaine fois, assurez-vous que je suis bien mort.
Как-нибудь в другой раз.
Réfléchissez-y.
Мы все его видели раз-другой.
On l'a tous déjà vu.
Попробуем в другой раз.
Nous réessayerons une autre fois.
Сделаем это в другой раз.
Nous ferons ça la prochaine fois.
И когда ему почти удаётся избавить от гнева и боли свой неокрепший рассудок, другой монах взывает к нему в последний раз.
Alors qu'il parvient enfin à repousser les pensées de colère et de haine de son esprit, un autre moine l'implore une dernière fois.
И она становилась совершенно другой несколько раз...
Et c'est devenu un jeu complètement différent à plusieurs reprises.
Как-нибудь в другой раз.
Oublie.
Каждой раз, когда он умирал с этим кольцом, Во время своего краткого путешествия в смерть, Я была там, на другой стороне.
A chaque fois qu'il est mort avec cette bague, durant son court voyage dans la mort, j'étais de l'autre côté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]