English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Е ] / Если кто

Если кто Çeviri Fransızca

12,318 parallel translation
- Марта, если президент или кто-то из его людей... Если кто-то натравил бюро на Лукаса Гудвина, ты знаешь, что это злоупотребление властью.
- Si le président, ou un homme à lui, a fait pression pour que Goodwin soit poursuivi, c'est un abus de pouvoir.
Если кто-то из них болен, они могут быть опасны.
Si n'importe lequel d'entre eux est malade, ils pourraient être très dangereux.
Если кто-то заражен, то он пришел не просто так.
Si quelqu'un est infecté, ils sont venus pour une raison.
Если кто-то заражён, мне пришлось это сделать.
Si quelqu'un est infecté, je devais le faire.
Я подумала, если кто-то может это расшифровать Твой куриный почерк, то это была бы я.
J'ai pensé que si quelqu'un pouvait déchiffrer ton écriture, ça serait moi.
Эта красавица может взорвать твой череп голосом, если кто-нибудь научит её.
Cette jolie petite chose pourrait te fracasser le crâne avec sa voix si quelqu'un décidait de lui apprendre.
Если кто-нибудь знает его местонахождение, пожалуйста, немедленно сообщите в канцелярию.
Si quelqu'un sait où il est, contacter le bureau immédiatement.
Если кто и может спасти Мэйсона, это ты.
Si quelqu'un peut sauver Mason, c'est toi.
Если кто и может спасти Мэйсона, то это ты.
Si quelqu'un peut sauver Mason, c'est toi.
Если кто-то играет в игры, просто знай, что конкурс заканчивается, когда я потребую...
Si quelqu'un joue à un jeu, sachez simplement qu'il s'arrête quand j'affirme...
Привет.. Хм... мне было интересно, если кто-то недавно приобрел темно серый внедорожник в магазине хх, может кто - нибудь хотел получить их глушитель...
Je me demandais si quelqu'un a récemment apporté un 4 x 4 gris foncé à ce garage?
Если кто-то из вас, ребята, подарил мне что-то вроде игрушки, вам конец.
Si quelqu'un m'a pris un jouet vous êtes mort.
Слушай, если кто-то видел меня разговаривающей по телефону, они также видели меня там в одиночестве с чашкой кофе и куском яблочного пирога
Écoute, si on m'a vu au téléphone, alors on m'a vu assise là toute seule avec une tasse de café et une part de tarte aux pommes.
Если кто-то и должен извиняться, то это я.
Si quelqu'un doit s'excuser, c'est moi.
Я поставила на повтор, как ты спишь, так что если кто-либо захочет проверить мониторы, они ничего не заподозрят.
J'ai crée une boucle de toi dormant, donc si quelqu'un vérifie les moniteurs, c'est tout ce qu'ils verront. On peut parler en privé.
Если кто спросит, я вас никогда не видел.
Si on demande, je ne vous ai pas vue.
Но если Холлвард был отравителем, кто тогда убил Холлварда?
Mais si Hallward est l'empoisonneur, qui l'a tué lui?
Если учесть стекло в баночке детского питания вчера, напрашивается вывод, что кто-то точит зуб на ваш бизнес.
- Avec l'histoire du verre pilé, il ne fait aucun doute que quelqu'un en veut à votre entreprise.
Если это был не Холлвард, то кто тогда звонил?
- Qui a téléphoné, alors? - A qui avons-nous l'honneur?
Учитывая, как он начинал, если кто-то это и заслуживает...
Et après ce qu'il a enduré, il ne l'a pas volé.
Если вам нужно одобрение прокуратуры, вам придется предоставить нам того, кто еще дышит.
Si vous voulez un marché avec ce bureau, il faut nous donner quelqu'un qui est en vie.
Даже если так - а у нас нет тому подтверждения - кто такое вывешивает? И зачем?
Si c'est le cas, et ça reste à confirmer, qui a affiché ça et pourquoi?
Если русские получат ядро обратно, твой партнер будет не единственным, кто умрет.
Si les Soviétiques réussissent à reprendre le noyau thermique, votre partenaire ne sera pas le seul à mourir.
Если Берни Уотерс подал жалобу, кто-то его надоумил.
- On a poussé Bernie Waters à déposer plainte.
Она сказала мне, что Клиссолд записывал всех, кому он их продал, в некий блокнот. Если мы сможем его найти, то, вероятно, удастся узнать, кто так или иначе причастен.
Clissold notait le nom de ceux qui les lui achetaient dans un carnet.
Если кто и способен его найти, так это ты.
- S'il y en a un qui peut le retrouver c'est vous.
А что если ключ к вторжению в тюрьму заключается в том, чтобы спросить кого-то, кто бегал из одной советской тюрьмы в другую всю свою жизнь?
Et si la clé pour y entrer c'est de demander à quelqu'un qui est entré et sorti des prisons Soviet toute sa vie?
Если только кто-то...
Donc, à moins que quelq....
Если только кто-то еще не вырезал, так, что это появилось на твоем теле.
À moins que quelqu'un d'autre se coupe, et que cela apparaisse sur votre corps - C'est absurde.
Если бы вы были Люцифером, почему бы вас кто-либо заинтересовал?
Si vous étiez Lucifer, pourquoi me porteriez-vous de l'intérêt?
Пускал, если бы кто-то интересовался.
Je le ferai si ça intéressait du monde.
Если это окажется правдой, мало кто из местных поддержит ваше переселение.
Et si c'était vrai, il n'y aurait pas tant de gens à s'opposer à leur expulsion.
Что если это сделал кто-то из них?
Quelqu'un va enfin faire quelque chose?
Чтобы вы сделали, если бы кто-то встал между вами и вашим ребенком?
Que feriez-vous à un homme se dressant entre votre enfant et vous?
Если я не ошибаюсь, она единственная, кто может все это остановить.
Si je ne me trompe pas, elle est la seule à pouvoir mettre fin à tout ça.
Что, если они вернутся за всеми, кто был на той дороге?
Et s'ils venaient pour tous ceux qui étaient sur cette route?
Если узнать, кто это, у твоего друга может быть шанс.
Découvre son identité et tes amis auraient une chance.
От них нет толка, если мы не знаем, кто это.
Elles sont inutiles si on ignore qui c'est.
Если ты желаешь драться с теми, кто хочет убить Мэйсона, обратись к Пэрришу.
Va voir Parrish.
Ну, если это был не твой отец, тогда кто же?
Mais si ce n'était pas ton père, c'était qui?
Если это окажется правдой, мало кто из местных поддержит выселение... или, что интереснее, ваше переизбрание.
Et si c'était vrai, il n'y aurait pas autant d'habitants qui s'opposeraient à l'expulsion.. ou, d'ailleurs, à votre ré-élection.
Если Зум узнает, кто важен для тебя, кого ты любишь, ради кого ты живёшь, он заберёт их у тебя.
Si Zoom découvre à qui tu tiens, qui tu aimes, pour qui tu vis, il te les retirera.
Ладно, слушайте, я оставлю вас, голубков, наедине, но если хотите моего совета, то вам лучше покончить с этим, прежде, чем кое-кто узнает, что она забрала.
Écoutez, je vais vous laisser entre tourtereaux mais si je peux vous donner un conseil, vous feriez mieux de finir ça avant que quelqu'un ne découvre ce qu'elle a pris.
И если мы собираемся помешать ему убить нас всех, кто же лучший лидер, если не я?
Et si nous devons la stopper, l'empêcher de tous nous tuer, qui serait un meilleur leader que moi?
Я имею ввиду, если мы правы насчет Сары она единственный человек, который остановился в Рэдли и кто провел два года в "школе Шарлотты для преследователей".
Si on a raison pour Sara, c'est la seule à Radley à avoir passé 2 ans l'école des harceleurs de Charlotte.
Мы подумали о том, как было бы замечательно, если бы нас поженил человек, кто действительно знает нас.
On a pensé que ça serait génial d'être mariés par quelqu'un qui nous connait vraiment.
И если тебе понадобится кто-то, чтобы поговорить...
Et si t'as besoin de parler à quelqu'un...
Если бы кто-нибудь сказал, что ты можешь попробовать знаешь, открыть свое дело что бы ты сделала?
Si quelqu'un a dit que tu peux tout essayer tu sais, commencer ton propre business Qu'est-ce-que tu ferais?
Я имею ввиду, что возможно будет лучше, если презентацию сделает кто-то другой.
Ce que je veux dire, c'est qu'il serait peut-être judicieux de laisser quelqu'un d'autre faire la présentation.
Если еще кто-то не хочет высказаться.
Sauf si tu as quelque chose à dire.
Тогда если не он только что улетел на этом самолёте, тогда кто, чёрт возьми?
Bon, si il n'était pas dans ce jet qui s'est envolé d'ici, qui était-ce alors? À période désespérée, mesures désespérées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]