English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / За что ты здесь

За что ты здесь Çeviri Fransızca

364 parallel translation
Эй, спортсмен, за что ты здесь?
Pourquoi es-tu ici, l'athlète?
Теперь почему бы тебе не сказать, за что ты здесь на самом деле?
Maintenant, dis-moi pourquoi tu es ici.
Кстати,... за что ты здесь?
En parlant de ça... t'es là pour quoi?
Ты чего, Валет, здесь За рыбой, что ли?
Qu'est-ce que tu fais là, Valète? Tu taquines le goujon, quoi?
Я волновался за тебя, что ты здесь делаешь?
J'étais inquiet pour toi. Que fais-tu ici?
Правда, что ты здесь из-за своей сестры?
T'es ici à cause de ta soeur, hein?
Что не так? За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
Toi qui connais les routes t'en as jamais vu faire?
Жди здесь, пока я пройду священной тропой к шатрам. Я должен объявить жрице, что ты следуешь за мной, и что Соединение состоится.
Attendez que je remonte la voie sacrée jusqu'à la maison de terre, afin que j'informe la prêtresse que vous me suivez et que l'union puisse être célébrée.
Ты и я будем встречаться здесь, не зная ни о чем, что происходит за пределами этой квартиры. Хорошо?
T oi et moi, on se rencontrera ici... sans rien savoir de ce qui se passe en dehors d'ici.
- Мы здесь занимаемся обшивкой. И что за хрень ты несешь?
Pourquoi vous me racontez ces conneries?
- Я знаю, что ты здесь за этим.
Je sais que c'est ce que tu es venu chercher.
А ты здесь за что?
Pourquoi t'ont-ils ramassé? Tu vas voir.
За то время, что ты стоишь здесь, ты, наверное, уже 1000 раз слышал, как я это пою.
Arrête de grimacer. J'ai déjà chanté cette chanson mille fois.
Ты была огромным подспорьем здесь, и я хочу поблагодарить тебя за то, что помогла Норме.
Merci d'aider Norma.
Я знал, что ты за мной здесь и...
Je savais que vous me suivriez et...
Что за чушь ты здесь нагородил!
Qu'est ce que tu racontes comme conneries!
Ты здесь за что?
Pourquoi es-tu ici?
- Хейвуд, ты здесь за что?
- Pourquoi t'es là?
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
Oui. Je serais bien resté, mais tout a une fin. L'entraînement que tu as eu n'est qu'une étape.
А я хочу присмотреть за вами, так что оставайтесь здесь Ты будешь за нами присматривать?
Si vous restez ici, je peux vous surveiller.
Она горячая. Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
D'accord, elle est canon, mais elle nous a bien mis dans la merde.
За все пять лет ты никогда так быстро не извинялся. Здесь что-то не так.
Je vais trouver ce ui cloche.
" олько не пытайс € убедить мен €, что ты здесь не из-за моей истории.
Si t'es venu me dire d'abandonner ce truc, c'est ton droit...
Раз ты здесь, значит не только из-за того, что целовалась с немцем.
Si on t'y met, c'est pas seulement par ce que tu as baisé un bonhomme en vert de gris.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
On dirait que tu restes ici à cause de moi.
Потому что ты замужем за одним из мужчин здесь.
Ton mari bosse ici!
Я спокоен, что ты здесь, и за всем присмотришь.
Non, ça me rassure de savoir que tu veilleras sur tout.
- Что за дерьмо ты здесь затеваешь?
- Qu'est-ce que tu fous là? !
Сколько они платят тебе, за то, что ты охотишься на нас? Я работаю на себя, и я здесь, потому что ищу его убийцу. Трудно забыть, а?
Ils vous paient combien? Je travaille à mon compte mais je veux savoir ce qui l'a tué.
Как же ты прозаичен. На улицах ничего не слышно о новом вампире в городе. Наверное, потому что он здесь, и держит меня за горло.
Aucune nouvelle d'un vampire... Normal puisqu il est ici et qu'il me sert la gorge.
А ты думаешь, что я здесь из-за тебя?
Tu crois que je suis ici pour toi?
- Ты думаешь, что он здесь из-за ребенка?
- Il veut le bébé?
Это просто я все еще такая дерганая, и я ненавижу быть дерганной, но я полагаю именно из-за этого ты здесь. Потому что ты не... - Кто вы к черту такие?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
Теоретически, они могут упечь тебя в тюрьму за то, что ты делаешь здесь.
Ils pourraient te mettre en prison, pour ça.
А для чего я здесь, по твоему? Так что ты можешь поживиться за счет моей мудрости.
C'est pour ça que je suis là.
Знаешь, что за месяц ты там заработаешь столько, сколько здесь врач зарабатывает за год!
En un mois, tu gagnes autant qu'un médecin d'ici en un an.
Они запрут тебя здесь навсегда и ты отправишься в Рай, потому что тебе придётся заплатить за свои отвратительные грехи.
Elles te garderont ici pour toujours et tu pourras aller au Paradis, parce que tu auras payé pour tes dégoûtants péchés.
- Скажи, что ты здесь не из-за Оси.
- Tu n'es pas là pour l'Axe?
Но ты стоишь здесь, а я знаю, что Альянс будет идти за тобой
Mais si tu restes ici, je suis sûr que l'Alliance finira par te retrouver.
Здесь в пять раз больше того, что ты нам заплатил за поезд
Voilà cinq fois l'argent du braquage du train.
Ты хочешь выскочить за дверь отчаянно пытаясь забыть, что здесь только что произошло и готовый раскаяться в своей алчности.
Vous devriez courir vers la porte, pour oublier ce qui vient de se passer, prêt à vous repentir de votre cupidité.
Я не понимаю, что здесь происходит. Ты это делаешь мне назло? За то, что я не осталась?
Vous faites ca parce que je ne suis pas restee?
Просто... Из-за того, что ты здесь... Я наконец-то понял, для чего я был создан.
C'est juste que... en t'ayant ici... j'ai enfin compris pourquoi j'ai été créé.
Я почувствовала себя виноватой из-за того, что ты был здесь хотя и не должна была.
Je me suis sentie coupable que tu sois là. Je ne devrais pas.
- Я понимаю, ты считаешь что эта лотерея - ярмо собачье но мы все здесь, будем следить за номерами, и нам будет весело.
Pourquoi? Parce que je sais que tu penses que le loto c'est "boohaki", mais nous tous ici on va guetter les numéros et s'amuser.
- Ты должен мне платить за то что я здесь.
Tu devrais me payer.
Что-то подсказывает мне, что ты здесь не из-за Ланы.
Mon petit doigt me dit que tu n'es pas là à cause de Lana.
Что за свинарник ты здесь развел!
Quelle putain de porcherie!
Ой, что за беспорядок ты здесь устроил...
- Quel bazar!
Ну, что с тобой делать? Здесь даже не за что ухватиться. - Ты думаешь?
- Si ça continue, je n'aurai plus où pour me tenir.
Просто зайдите и скажите : "Я знал, что ты здесь."
" Euh, je savais que vous étiez là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]