English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / За что это

За что это Çeviri Fransızca

22,272 parallel translation
А это самое умное, что я услышала за день!
Maintenant, c'est le truc le plus intelligent que j'ai entendu.
Что вы хотели бы сказать органам, которые за это отвечают?
Que diriez-vous aux autorités à ce sujet?
Что же это за мир, в котором офицер полиции не может спокойно вздремнуть в своей патрульной машине?
Je veux dire, quel genre de monde est ce que un agent de police ne peut pas dormir en toute sécurité dans sa propre voiture de police?
Я не собирался брать на себя ответственность за этих людей, но сейчас это то, что мы должны сделать. Просто так обратно я их не вышлю.
Je n'ai pas eu l'intention de prendre la responsabilité de ces gens, mais maintenant que nous les avons, je ne vais pas les renvoyer.
мы здесь что это за место?
On est arrivé. C'est quoi ce lieu?
это жалкое зрелище, честно знаешь, ты следуешь за ним повсюду по пятам как собачонка ах я забыла... вы же были друзьями а теперь у тебя никого о, ты думаешь что вы все еще друзья?
C'est plutôt pathétique, vraiment. Toi le suivant partout comme une groupie lycéenne. J'avais oublié que vous deux aviez été amis.
Кто бы ни следовал за этой бандой, они знают, что мы рядом.
Celui qui gère l'équipe sait qu'on le suit.
Мы не знаем, кто ещё пострадал, потому что ответственный за это сам вёл расследование.
On sait pas qui est blessé, parce qu'on a enquêté sur le gars responsable.
И после этого офицер отправил меня за стол. И мне дали ясно понять, что это был мой единственный выбор.
On m'a mis dans un bureau et ils m'ont fait comprendre que c'était ma seule possibilité.
Может, это из-за того, что мы были под шафе, но клянусь, Кума обернулся в какое-то...
Peut-être que c'était car on était trop défoncés mais je jure que Kuma s'est transformé en une sorte de...
Я уже и забыл, что это за чувство такое.
Je n'arrive pas à me souvenir. Qu'est-ce que ça fait?
Я начал это из-за того, что верил во что-то.
J'ai commencé parce que je croyais en quelque chose.
Что это за дамочка, которая назвала мою дочь злотоискательницой?
Qui est celle qui a dit que ma fille chérie en a après l'argent?
Я надеюсь, что ты не подумаешь, что я говорю это только из-за дня св. Валентина, но... Я очень сильно тебя люблю.
Ne crois pas que je dis ça juste parce que c'est la Saint-Valentin, mais... je t'aime tellement.
Ты видела, что под этой мантией, и всё равно вышла за меня.
Tu as vu ce qui a sous ce peignoir et tu m'as quand même épousé.
Что это за цифры?
NELSON : C'est quoi ces chiffres?
А это четкий сигнал, что он считает меня ответственной за смерть его матери.
Ce qui est un message clair q il me tient personnellement responsable de la mort de sa mère.
Что бы ты там не слышал. с ним это случилось из-за того, что он стал заместителем.
Quoi que vous ayez entendu... c'est d'avoir été adjoint qui l'a provoqué.
Это еще что за чертовщина?
Par l'enfer, c'est quoi ça?
Что это за звуки?
C'est quoi, ce bruit?
А что это за даты?
C'est quoi, ces dates?
Это что ещё за хрень?
Bon sang qu'est-ce que ça signifie?
Что это за место?
Et ici?
Господи, что это за шум?
Jesus, quel est ce bruit?
Я всегда знала, что есть часть меня которая хотела с ней это сделать за то что она сделала, но...
J'ai toujours su qu'il y avait une partie de moi qui voulait lui faire ça pour ce qu'elle a fait, mais...
Что это за х?
Qu'est-ce qu'il y a putain?
Ты знаешь, что это за следующий шаг?
Tu la connais?
Что это за темная магия?
Quelle sorte de magie noire est-ce?
Да, возможно, это заинтересовало меня но это не то, за что я ты понравилась мне.
C'est peut-être pourquoi j'étais intéressé par toi, mais ce n'est pas ce que j'ai aimé chez toi.
Это все было из-за того, что ну. ну я планировал кое-что.
C'était seulement parce que... j'avais prévu quelque chose.
Ладно, спасибо вам всем за участие и за то, что помогли воплотить это в жизнь.
Merci vous tous d'être ici et rendre tout ça possible.
Чисто из любопытства – сам же я это есть ни за что не стану.
Juste par curiosité. Tu sais que je ne goûte jamais les trucs moi-même.
И ты, наверное, весь извёлся из-за этого, но что это нам даёт?
Et je sais que tu t'ais reproché cela des millions de fois, mais regarde où ça nous a mené.
Но что это за возвращение, если я почти каждый вечер проскальзываю сюда тайком?
Mais est-ce vraiment un retour vu que je me faufile dans ta chambre presque chaque nuit?
Если Соня связана с убийцей, и это она организовала ограбление бронефургона, чтобы выглядело именно как то, за которое она села, зная, что мы придем к ней поговорить.
Si Sonia communiquait avec le tueur et qu'elle a orchestré ce hold-up du fourgon blindé pour qu'il ait exactement l'apparence de celui pour lequel elle a été arrêtée sachant que nous irions lui parler...
- Воу. - А это за то, что я забыла, что ты самый лучший муж.
Et ca c'est pour toutes les fois où j'oublie que tu es le meilleur mari du monde.
Что это за шум?
Quel est ce bruit?
Что это за игры у Вас, мистер?
Que voulez-vous, monsieur?
Что это за фигня?
C'est quoi toutes ces choses?
- Что это за гри..?
- C'est quoi le Gri...?
- Что за чертовщина это была?
- Qu'est-ce que tu fais?
Это я тебя должен скинуть, за то, что не уберёг сестру.
Je devrais faire de même avec toi pour ne pas avoir protégé ma sœur.
Но ты обещала, что это займёт не больше часа.
Mais tu m'as promis que ça ne prendrait qu'une heure.
Это щедрое предложение, детектив, но это не меняет факта, что мы можем арестовать вашу мать за вмешательство в следствие.
C'est une offre généreuse, inspecteur, ça ne change pas le fait qu'on peut toujours arrêter votre mère pour obstruction à la justice.
Что это за чертовщина?
Que se passe-t-il?
Генри, что это за шум?
C'est quoi ce bruit?
Знаете, всё это время, я думала Он нашел меня, чтобы наладить отношения из-за того как обращался с отцом, но теперь я думаю, что может он хотел меня подставить.
Pendant tout ce temps, je me disais qu'il voulait se racheter de la façon dont il avait traité mon père, mais c'était peut-être un piège.
Это не доказывает что вы послали Гас пять за братьями Баскервилль, но этого будет достаточно для полиции, чтобы выдать ордер на обыск Вашего дома и машины.
Ça ne prouve pas que vous ayez envoyé Gus après les frères Baskerville, mais ça suffira pour obtenir un mandat pour fouiller maison et voiture.
Что это за документ?
Quel est ce document?
Знаешь, Прайд, спасибо за то, что позволил мне довести это дело до конца.
Pride, merci de m'avoir permis d'y voir clair.
Что это за херня?
Qu'est-ce que c'est que ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]