English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Забудь о том

Забудь о том Çeviri Fransızca

91 parallel translation
Забудь о том, что было раньше!
Je t'ai pardonné pour Raoul.
Забудь о том, что я твой сын.
Oublie que j'ai été ton fils!
Забудь о том, что внизу.
Oubliez ce qu'il y a en bas.
Просто забудь о том, что и ты был смертным.
Oublie "l'étreinte de cette vie".
И забудь о том что я есть.
Et pardonnez ce que je suis.
И думать забудь о том, что ты здесь останешься на ночь... —... после того, что ты сделал с Джонни.
Ne crois pas dormir ici ce soir après ce que tu as fait à Johnny. Blod!
Забудь о том, что я сказала под мостом
Oublie ce que j'ai dit.
Забудь о том, что я сказал про Саймона.
Oubliez ce truc sur Simon.
Забудь о том, что они плывут, ради бога!
- Tu exagères. - Oubliez la traversée.
Потому забудь о том, что тебе мог обещать Амброз...
Oubliez le marché que vous avez dû conclure avec Ambrose.
Ты прав. Забудь о том, что я сказал.
bon, oublie ce que j'ai dit.
Забудь о том, что я сказал.
- Écoute, oublie ce que j'ai dit.
- Забудь о том, что ты медик
Je sais, tu veux m'aider.
Забудь о том, что я тебе сказал тебе идти на юг.
N'essaie pas d'aller vers le sud.
Забудь о том, что ты перепуган до смерти.
Oubliez que vous avez une peur terrible.
Забудь о том, что было.
C'est fini. Oublions tout ça.
Забудь о том, что я сказала.
Oublie ce que j'ai dit.
Ты забудь о том прошлом сообщении я понимаю, у тебя связяны руки.
Oublie le précédent message, au final, tu dois avoir les mains liées.
Забудь о том, что я сказала раньше.
Oublie ce que j'ai dit.
Забудь о том, что я сказал тебе утром.
Oublie ce que j'ai dit ce matin.
Забудь о том, насколько прямой можешь быть.
J'avais oublié ta franchise.
Забудь о том, что произошло.
Oublie tout ça.
Забудь о том, что это вообще произошло.
Faites comme si ça n'était jamais arrivé.
Забудь о том, что ты видел здесь.
Oublie ce que t'as vu ce soir.
Забудь о том, что привело нас сюда.
Oublie ce qui s'est passé.
Так что просто забудь о том, что это когда-то происходило.
Donc oublions que c'est arrivé.
Забудь о том, что я сказал.
- Ok, oublie ce que je t'ai dit.
Забудь о том, что сказал тот крикун.
Peu importe ce que cette grande gueule a dit.
Забудь о том мужчине.
Oubliez cet homme.
Забудь о том, что произошло.
Oubliez ce qui est arrivé. Prenez soin de vous.
Забудь о том, что я просила. И мне надоело, что мы встречаемся в этом темном и сыром подвале.
Et j'en ai assez qu'on traîne dans cet endroit si sombre.
И не забудь о том докладе по географии 30-летней давности. Не волнуйся.
Sans parler de ce compte-rendu de géographie d'il y a 30 ans.
Забудь о том, чтобы делать выбор
Oublie de faire un choix.
- Забудь о том, что делает твоё тело.
Oublie ton corps.
Так что забудь о том, что ты должна сделать.
Oublie ce que tu as à faire.
Забудь о том, что ты не можешь сделать.
Oubliez ce que vous ne pouvez pas faire.
Забудь о том, что я сказал в машине.
Je ne devrais pas avoir à te le dire.
И забудь о том, чтобы использовать то фото.
Et oublie la photo.
Просто забудь о том, что делаешь это для себя.
Allez. Oublie que tu le fais pour toi.
Забудь о том, что задумал.
N'y pensez plus, je vous dis.
Забудь о том, чтобы взять её за руку.
Il ne risque pas de la peloter.
Забудь о том, что я сказала под мостом.
Oublie ce que j'ai dit.
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
Oublie tout ce que tu as appris sur les lois de l'univers.
В этот раз забудь об их болезнях. Расскажи мне о том, как они умерли.
Oubliez les maladies, racontez-moi les morts.
Просто забудь все о том парне.
Oubliez tout ce qui concerne l'autre type.
Слушай, просто забудь для меня о том... О том, что я не заканчивала колледж, ладно? Забыть?
Écoute, oublie juste que je t'ai avoué que je n'ai pas obtenu mon diplôme.
Ладно, забудь о том, что я сказал.
Oubliez que j'ai dit ça.
Забудь о том, что ты видела.
- Oublie ça.
- Забудь на секундочку, о том, что если ты пустишь одного туриста на порог, каждый второй и третий кузен на восточном побережье, будет заглядывать, чтобы поздороваться.
Oublie pas que si tu laisses venir un visiteur chez toi, tous les cousins au 3e degré de la côte Est débarqueront.
Да забудь ты о том, что "нужно"!
Oublie ce que tu es censé faire?
забудь об этом. Почему бы тебе просто не сказать Рене о том, что тебе не нравится платье?
À moins que tes accessoires ne soient deux mains devant tes yeux, oublie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]