English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Заткнуться

Заткнуться Çeviri Fransızca

788 parallel translation
- Можешь заткнуться и дослушать меня?
- Laisse-moi te dire une chose.
- Можешь заткнуться?
Écoute...
Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
Taisez-vous donc et dormez.
Почему бы тебе не заткнуться.
Ferme-la, toi.
Если бы я женился на тебе, это бы заставило всех заткнуться.
Si je t'épousais, ça leur fermerait le clapet.
иногда если заткнуться, можно чему и научиться.
En se taisant, parfois on apprend.
Ты можешь заткнуться?
Tais-toi!
Это не деньги. Давай, расскажи всему свету. Почему бы тебе не сесть и не заткнуться?
Gueule-le plus fort pendant que t'y es!
Ты можешь заткнуться, Кулин!
Vous avez le droit de vous taire, Kulin!
А я говорю тебе заткнуться.
Et moi je vous dis de vous taire.
Ты не мог бы заткнуться и оставить меня в покое? - Да-а...
Tais-toi et laisse-moi tranquille, tu veux?
Почему бы вам не заткнуться?
Et pourquoi ne pas la fermer?
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость! Зачем называть это гадостью?
Eh m'man tu vas vraiment l'obliger à aller à l'école des blancs?
- Заткнуться можешь?
Tu veux la fermer?
Почему бы вам не заткнуться и не оставить ребенка в покое.
Vous allez effrayer l'enfant.
Почему бы не заткнуться?
Pourquoi ne pas vous taire?
У меня нет времени играть в игры, Клантон, почему бы тебе не заткнуться.
J'ai pas le temps de jouer, Clanton. Pourquoi tu la fermes pas?
- Эй, почему бы вам двоим не заткнуться, а?
- Fermez-là, voulez-vous?
- Мне заткнуться?
comment la ferme!
Заткнуться!
La ferme!
[Стефанс] Заткнуться.
La ferme!
Я тебе сказал заткнуться.
J'ai dit "taisez-vous".
Почему бы тебе не заткнуться?
Pourquoi vous ne Ia fermez pas?
Вы не можете заткнуться? Да мне от них просто смеяться хочется.
Il faut les tuer tant ils nous font rire.
Я заставлю их заткнуться.
Je vais le faire taire.
Так почему бы тебе не заставить меня заткнуться?
Fais en sorte que je la ferme.
Эй, успокойся... Ты не хочешь заткнуться?
Assure toi qu'ils soient partis, Vic.
- Почему бы вам обеим не заткнуться?
- Pourquoi vous la fermeriez pas toutes les deux?
Я только просил ее заткнуться, чтобы мы услышали, что он говорит, Большой Нос.
Je lui disais juste de la fermer, Gros Pif.
Заткнуться!
Silence!
А почему бы тебе просто не заткнуться?
Va te faire foutre, oui!
Эй, как насчёт того чтоб всем заткнуться?
Et si vous la fermiez?
Всем заткнуться!
Fermez-la!
Эй, Диана, почему бы тебе просто не заткнуться, а?
- Diane, et si tu la bouclais?
Линет, прошу тебя заткнуться, пока мы не приедем в мотель.
Lynette, tu vas la boucler jusqu'au motel, s'il te plaît?
В чем проблема? Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
Pourquoi ne pas la fermer une putain de minute?
Ты можешь просто заткнуться?
- Fermez-la. Vous la fermez, oui?
- Так вот, она знакомится с бухгалтером... - Ты можешь заткнуться?
- Elle a rencontré ce comptable...
Почему бы тебе не заткнуться?
Pourquoi vous ne la fermez pas?
— А почему бы тебе не заткнуться?
- Et alors? - Alors, la ferme.
Стоит ей войти в комнату и всей женской половине семьи придётся заткнуться.
Oui, quand elle sera là, nos femmes devront la boucler.
Ты можешь заткнуться или тебе отрубят голову.
Ou vous la bouclez ou je vous fais couper la tête.
- Мама, почему бы Вам не заткнуться?
- Maman, tu peux pas rester en place?
- Заткнуться?
- Rester en place?
Почему бы тебе не заткнуться и не оставить меня в покое?
Pourquoi tu ne la fermes pas?
- Ты можешь заткнуться и послушать?
- Ta gueule. - Non, je ne t'écouterai pas.
Можешь ты заткнуться?
La ferme!
Поверьте, я это сделаю. - Почему бы Вам не заткнуться? !
Si vous m'arrêtez, je porte plainte contre vous, et le fait mettre sous tutelle.
Почему бы тебе ни заткнуться!
Oh, la ferme!
Почему бы тебе не заткнуться?
Ferme-la donc.
Гарлик, ты не мог бы заткнуться?
Arrête!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]