Звучит забавно Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Звучит забавно.
Cela semble hilarent.
Вино на обед! Звучит забавно.
Quelques bulles, et c'est la fête!
Остаться еще звучит забавно.
Ça doit être sympa. Et il est tard.
- Звучит забавно. Самое забавное, что это незаконно как нарушение авторских прав.
C'est aussi marrant que la contrefaçon.
Звучит забавно.
Charmant.
Я знаю, что это звучит забавно, но Президент Соединенных Штатов был похищен.
Je sais que le rapport sent mauvais, mais le Président des Etats Unis a été kidnappé.
- Звучит забавно, правда?
- Sympa, non?
Звучит забавно.
On va bien s'amuser.
Это звучит забавно, но вроде я вижу кого-то прямо сейчас.
Ce serait avec joie mais je vois quelqu'un en ce moment.
Звучит забавно, я полагаю.
Ca a l'air marrant, enfin je suppose.
Звучит забавно, Брук.
Ça a l'air marrant, Brooke.
Парни, звучит забавно.
Ca a l'air marrant.
Звучит забавно.
Ok.
- Нужна страховка, у меня мигрирующая селезенка, и... звучит забавно.
- Il me faut une mutuelle pour ma rate ectopique. La bonne blague.
Звучит забавно.
Ça à l'air passionnant.
Звучит забавно!
Ca a l'air cool.
Звучит забавно.
T'as de la chance.
Это звучит забавно, учитывая то, что мы в туалете.
C'est marrant, vu qu'on est dans des toilettes.
О, звучит забавно.
Ca te dit? Oh, ça a l'air sympa.
Звучит забавно.
Ça a l'air amusant.
Это... это звучит забавно.
Ca a l'air sympa.
Хорошо, звучит забавно.
Ce serait marrant.
Звучит забавно.
- On va s'amuser.
Звучит забавно.
Vous devez vous amuser.
- Звучит забавно. Может мне стоит просто, мммм, идти на дно.
Peut être que je devrais, uh, plonger au large de la partie profonde.
Ух, звучит забавно.
Oh, ça a l'air amusant.
Звучит забавно.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ça a l'air marrant.
- Звучит забавно, кстати.
- C'est tentant.
- Вау, это действительно звучит забавно.
- Ça à l'air sympa. - Je sais.
- Конечно, звучит забавно.
- Bien sûr cela semble amusant.
Я думаю, что это звучит забавно.
Je pense que cela peut être drôle.
Звучит забавно.
Ça à l'air sympa.
Звучит забавно.
Ça sonne bien.
- О, круто. Звучит забавно.
- Oh cool, c'est hilarant.
- Звучит забавно.
Ce sera agréable!
Забавно звучит "Кларет" и Баррет.
Le bon vin fait les chauds lapins.
Звучит забавно.
Extrêmement drôle!
Забавно, когда я говорю это вслух, это не звучит впечатляюще.
Dit comme ça, ça paraît facile.
Именно вот это высказывание, оно так забавно звучит у многих антигероев драматурга Гамбини.
Curieusement, c'est un propos typique des personnages du dramaturge italien Gambini.
Звучит довольно забавно.
Ça a l'air amusant.
Достаточно забавно звучит.
C'est assez marrant à dire.
О, это звучит забавно.
Oh, ça a l'air amusant!
Это звучит так... забавно.
Ça a l'air... cool.
Забавно : ведь подумаешь что-то, и в голове это звучит совершенно нормально...
Marrant comme certains trucs paraissent appropriés dans la tête...
Звучит забавно.
Chouette.
Звучит забавно
Cool.
Звучит забавно.
Amusant.
Серьёзно? Это забавно, не правда ли? Потому что по мне этио звучит будто вы планируете ограбление банка нет, нет, нет.
Vraiment, c'est drole, car pour moi, j'ai entendu que vous vouliez dévaliser une banque.
Эта поездка в Индию звучит весьма забавно Да, я думаю, она такой и будет
- Ce voyage en Inde a l'air sympa.
Забавно звучит, не так ли?
Ca a l'air fun, non?
Это забавно, потому что "пломбир" звучит как "вампир".
C'est marrant, car "safran" sonne comme "mort-vivant".
забавно 3615
забавно то 28
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
забавно то 28
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит многообещающе 54
звучит 759
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит знакомо 183
звучит интересно 109
звучит странно 111
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит многообещающе 54
звучит 759
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит знакомо 183
звучит интересно 109