English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Звучит странно

Звучит странно Çeviri Fransızca

372 parallel translation
Звучит странно, но я буду скучать по этому месту.
C'est étrange, mais cet endroit va me manquer.
Этот язык у тебя звучит странно.
PING-CHO : Le langage de ton peuple est très étrange.
Доктор Хилл, это заговор... Я знаю, это звучит странно.
Ça peut sembler fou, je sais.
Я знаю, звучит странно, но солдаты не пытались нас остановить.
Ça peut sembler absurde, mais les soldats ne nous ont pas arrêtés,
Я думаю, и я знаю, это звучит странно, но думаю что упустил хороший шанс когда дал отставку Трейси.
Je crois - ça peut paraître étrange - que j'ai laissé passer ma chance avec Tracy.
Ёто звучит странно.
Je sais que ça a l'air incroyable.
Я понимаю, звучит странно.
Je sais que cela parait curieux.
Это звучит странно...
Ça, c'est très fort
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
C'est bizarre, je sais, mais Nora m'est apparu très distinctement.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Je ne peux pas parler longtemps. Si je parais étrange, ne t'inquiète pas.
- Я знаю это звучит странно. - Очень странно!
* Vous vous foutez de ma gueule?
Это сегодня звучит странно, но она хотела показать миру свою любовь.
Cela sonne étrange aujourd'hui, mais elle voulait montrer son amour à tous.
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Ca a l'air curieux, mais je peux vous les acheter?
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
J'entends des voix.
Звучит странно, но вы должны поверить.
Sans doute suis-je naive mais jamais je ne vous forcerais
Я знаю это звучит странно, но он мой лучший друг.
Je sais que ça a l'air fou, mais... c'est mon meilleur ami.
Да, я знаю : это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Ça paraît insensé mais... j'ai toujours eu l'impression qu'il n'était pas loin.
Я знаю, это звучит странно, но это как-то прижилось.
Je sais c'est gnan-gnan, mais ça me colle à la peau.
- Я знаю, это звучит странно.
- Ca a l'air bizarre. Je sais.
Я знаю, что это звучит странно, но что, если мы никогда не встречались?
Je sais que ça semble fou, mais... Et si nous ne nous étions jamais rencontrés avant?
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
Je sais que ça va paraître étrange de la part de quelqu'un qui vient de passer du temps à te cogner, mais tu peux me faire confiance.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
C'est curieux, mais on n'a que des histoires foireuses.
Я знаю, это звучит странно.
Vous allez trouver cela étrange.
Это не звучит странно.
Non, ce n'est pas idiot.
Говорю тебе, звучит странно, но это работает
Pink Floyd déchire tout!
Конечно, звучит странно, но даже Эйнштейн говорит, что парень соображает.
Bizarre, mais meme Einstein dit qu'il a mis le doigt sur un truc
Любить евреев? " Это звучит странно, я знаю.
Il a dit "aimer les Juifs"? C'est étrange, je sais.
Понимаю, что это звучит странно...
Nous sommes aussi amis.
Ваш голос как-то странно звучит.
Votre voix est étrange.
Это странно звучит, Киз, но это правда.
Ça paraît fou, mais je te jure que c'est vrai.
Я знаю, звучит немножко странно.
- De la viande, V-I-A-N-D-E? - Oui.
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Compte à rebours. Je sais, c'est dingue, mais sors un peu voir ma voiture.
Да, может быть, это звучит странно, но все-таки здесь кто-то есть.
- Quoi?
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,..
Mon révérend...
Звучит странно. Ну, а как ещё сказать?
Certes, mais je n'y peux rien!
Но это правда звучит странно.
Un joli visage n'irait pas mieux!
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Si je parais étrange, ne f inquiète pas.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся. - Идеально.
Parfait.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся. Хелен, ты несешь ерунду.
Helen, ça ne veut rien dire tout ça.
Слушай, знаю, это звучит немного странно, но...
Je sais que ça a l'air dingue, mais...
Ну не знаю. Звучит как-то странно.
C'est un peu bizarre...
Это странно звучит?
Ça a l'air dingue?
Я понимаю, это странно звучит, но у меня не было...
Je n'avais jamais eu de relation avant.
Я знаю, как странно это звучит.
Je sais que cela n'a aucun sens.
'Всё об Эве'звучит как-то странно.
"Tout sur Eve", ça sonne mal.
Да, звучит очень странно, но я видела её. В точности, как во сне.
Je sais que ça paraît idiot, mais je l'ai vue, comme dans mon rêve.
Да, когда ты это говоришь, это звучит странно.
Quand tu dis ça, ça fait bizarre.
Вообще это странно звучит.
C'est une formule tellement étrange.
- Я знаю, это странно звучит...
C'est l'heure, Selma.
Оно звучит так странно, правда?
Il a l'air si bizarre, pas vrai?
Знаю, что это странно звучит, но я могу доказать вам.
- Je peux vous le prouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]