Звучит хорошо Çeviri Fransızca
544 parallel translation
Для меня звучит хорошо.
Je suis d'accord.
Звучит хорошо.
Bien trouvé.
Звучит хорошо.
Ça sonne bien.
7 звучит хорошо.
Sept, c'est un bon chiffre.
Я думаю, защита свидетелей - это звучит хорошо.
Pourquoi? J'ai réfléchi... La protection du témoin, c'est un bon plan.
И я подумал, что оно звучит хорошо.
J'aime assez ce prénom.
Звучит хорошо.
Ça me va très bien.
- Звучит хорошо.
- Bon plan.
Звучит хорошо.
- Bon, parfait. - Système de sécurité coupé.
Звучит хорошо, Но я пошел, чтобы увидеться с оптиком.
J'aimerais bien, mais je dois aller chez l'opticien.
- Моя мама готовит здесь самую лучшую картошку. - Звучит хорошо.
Ma mère fait les meilleures patates au lard de la ville.
Это не звучит хорошо. Что это означать?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Повторение, звучит не так хорошо, он сказал, что вы его лучший друг.
Répété, c'est moins bien, mais il a dit que vous étiez son meilleur ami ici.
Хорошо звучит.
L'inspecteur Février victime du devoir, c'est joli, ça fait bien, hein?
Да, я слышу очень хорошо этот звук, как фальшиво он звучит!
Oui, j'entends! J'entends combien ça sonne faux.
Хорошо звучит.
Bonne idée.
- Нет, но это хорошо звучит сегодня.
- Non, mais ça sonnait bien ce soir.
Хорошо звучит - "Адонис морской пучины"...
J'adore ça. "Adonis des profondeurs".
- Это Звучит действительно хорошо.
- Ça m'a l'air parfait.
Всем ведь наплевать! - Ага, тебе то хорошо. Отличное у тебя позывное, да и звучит клёво.
C'est facile pour toi, tu es Mr White.
- Хорошо звучит.
Ça sonne bien.
Это хорошо звучит.
Viens par là. C'est génial.
Хорошо. Звучит здорово. Но я все таки получу большую сумку, да?
Mais on me donnera quand même un sac, non?
Хорошо, тогда "влюбилась". Как это звучит?
Aimé, alors.
"Бетонная дорога" не очень хорошо звучит...
Tu devrais laisser tomber ce truc de "Concrete road" ... Et puis quoi encore!
Звучит как хорошо продуманное решение, милая.
Décision bien réfléchie, ma puce!
Я знаю, что звучит дико, капитан, но думаю, вы должны выслушать её. Хорошо.
Ça peut paraître extrême, mais je crois que vous devriez l'écouter.
Знаешь, как хорошо голос звучит в душе?
Tu sais comment... Tu sais comment... notre voix est si belle dans la douche?
Поэтому молитва так хорошо звучит здесь, в камере.
C'est pour ça que la prière sonne si bien, ici.
Хорошо звучит?
Ça sonne comment?
Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо.
Ça sonne même pas juste à mes oreilles, mais...
Слишком хорошо звучит для правды.
Presque trop beau pour être vrai.
Звучит не очень хорошо.
Ce n'est pas bon signe.
Да, это хорошо звучит.
Ça sera agréable!
Звучит не очень хорошо.
Ouh, ça sent pas bon.
- Ну хорошо, звучит неплохо.
Bien, C'est pas plus mal.
Хорошо звучит.
Ça a l'air cool.
Хорошо, но только не "событие". Звучит как будто мы обедаем.
D'accord, mais changez le mot occasion.
Ну, звучит хорошо.
Ca a l'air plutôt bien.
- Звучит хорошо.
Bon plan.
Хорошо звучит.
Ca à l'air bien.
Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать.
Vous vous dites que c'est trop beau pour être vrai, mais qu'on ne peut se permettre d'ignorer une chance de paix.
Хорошо звучит, Большая Птица?
Ça te dit, Big Bird?
Билл Ливрайт - хорошо звучит.
"Bill, l'homme correct".
Я знаю. Это не очень хорошо звучит. Но он такой.
Je sais que ça a l'air bizarre mais il est vraiment comme un petit chien.
Собаки... хорошо звучит.
Dogs. Chiens. C'est bien.
Но согласитесь, "Капитан Аполло" хорошо звучит?
Mais "capitaine Apollo", c'est joli, vous ne trouvez pas?
Катастрофический – звучит не хорошо.
"Catastrophique" ne présage rien de bon
Звучит не очень хорошо.
Ça ne laissait rien présager de bon.
- Звучит хорошо. - Весьма роскошно.
Plutôt somptueux
Это звучит так, как будто вы хорошо начали, а закончили провалом.
Dis comme ça, on dirait que vous ne faîtes plus du bon boulot aujourd'hui.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43