English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Здесь безопасно

Здесь безопасно Çeviri Fransızca

357 parallel translation
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
Juste, peut importe ce qui est arrivé, je ne pense pas que ce soit sûr pour toi de rester là dehors.
Его надо привезти сюда, здесь безопасно.
Il faut le mener en lieu sûr.
Слушай, друг, а мне здесь безопасно находиться?
C'est sans danger, ici?
Да, здесь безопасно.
Oui, en sécurité ici.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Mais avant de faire venir l'équipage, j'en veux la preuve.
Здесь безопасно.
Il y a aucun danger.
Я должен убедиться, что здесь безопасно, прежде чем сюда поднимется долман.
Je dois m'assurer des lieux avant l'arrivée du Dohlman.
Здесь безопасно, и мы готовы к любым враждебным актам.
Ce vaisseau est sûr et nous sommes parés à toute éventualité.
Вы хотите всем внушить, что здесь безопасно. А это не так.
Vous voulez que les gens se croient en sécurité, ici?
- Кажется, здесь безопасно.
- On a eu chaud. - Comment vous avez fait?
Ты же мне говорил, что здесь безопасно.
Tu disais que c'était inviolable!
Я проверила - здесь безопасно.
J'ai vérifié partout, tout va bien.
Все в мой квадрат! Здесь безопасно и сексуально.
Tout le monde dans ma case!
Здесь безопасно. Можешь делать всё, что угодно.
Tu es plus en sécurité ici.
- Как вы думаете, мистер Дарси, здесь безопасно находиться?
- Serons nous vraiment en sécurité ici, Mr Darcy?
Но здесь безопасно, дорогая! Я хочу забраться повыше.
- Ici, on n'est pas en sécurité?
Здесь безопасно?
On est en sécurité?
Здесь безопасно, оставайтесь. Мне совершенно ясно, что Республика больше недееспособна.
Il est clair que la République ne fonctionne plus.
Здесь безопасно оставить детей?
Est-ce prudent de vous les laisser?
Но здесь безопасно.
- Ici c'est sûr, dehors...
Пока здесь безопасно
On est tranquile, ici.
Фрэнк, здесь безопасно.
Frank, c'est un lieu sûr ici.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Yeah, je ne pense pas que ce soit sûr pour d'être là dehors.
О, да здесь вполне безопасно.
- Oh, ce n'est pas dangereux ici.
Хорошо это понятно.... особенные люди здесь чувствуют себя более безопасно, если их оригиналы находятся на спутнике.
Eh bien c'est compréhensible. Les... les gens important se sentent plus en sécurité si leurs originaux sont présent dans le satellite.
- Здесь безопасно.
Tant que vous n'allez pas sur la route, ça va. Ça va.
Отныне здесь мне безопасно!
Avec ce bonnet, je n'ai plus peur de toi.
Не будет ли ему так же безопасно и здесь?
Ne serait-il pas en sécurité ici?
Не волнуйтесь, здесь совершенно безопасно.
Rassurez-vous. ll n'y a aucun danger.
— ейчас здесь уже не безопасно.
– Ce n'est pas sûr ici.
Безопасно здесь только в подвале.
La cave est le seul endroit sûr.
- Мы считаем здесь не безопасно.
Ecoute, on n'est pas du tout en sûreté ici.
Здесь тоже не безопасно!
Ici non plus, ce n'est pas très sûr.
Думал, здесь, на земле безопасно.
Il se croyait en sécurité.
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться. В одиночестве.
Seule.
Здесь не совсем безопасно.
La station n'a rien d'un havre de paix.
Здесь не безопасно.
Il est dangereux de rester ici.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Ce n'est pas très sûr par ici. Si tu as l'intention de rentrer seule.
Здесь вполне безопасно, чтобы ослабить нашу осторожность - хотя бы на секунду.
On ne court aucun risque à baisser notre garde.
- Думаешь, безопасно держать её здесь? - Не волнуйся.
On a pas pris le bon tournant, on va pas vers la banque.
Все. Думаю теперь здесь снова безопасно находиться.
Voilà, je crois que c'est totalement désinfecté...
Здесь, в этой сытой, безопасной тупой стране, так легко представлять себя героем.
Ici, dans ce pays riche, sans danger et stupide, c'est facile de s'imaginer être un héros.
Здесь относительно безопасно, но есть районы, слабо контролируемые полицией. Призываю вас к осторожности.
Ce niveau n'est pas trop dangereux... mais ça dépend des endroits... la police n'est pas partout, faites attention.
Здесь уютно и безопасно.
C'est douillet.
- Мы здесь в безопасности? - Здесь более безопасно чем снаружи. Но мы должны закрыть все двери, хорошо?
- On est en sécurité ici?
Здесь со мной безопасно.
Tu es en sécurité avec moi.
Где безопасно? Только не здесь.
- Pas ici en tout cas.
Здесь абсолютно безопасно.
C'est totalement sécurisé.
Здесь вроде безопасно.
Ça parait sur.
Газ уйдет через систему вентиляции, растворится в воде, и скоро здесь снова будет абсолютно безопасно.
Le gaz est aspiré par les ventilateurs, passe à travers l'eau... Et se décompose pour devenir, une fois encore, complètement inoffensif.
Я не знаю, безопасно ли находится здесь сейчас.
Je ne suis pas sûr qu'on soit à l'abri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]