И знать не хочу Çeviri Fransızca
373 parallel translation
- Не знаю и знать не хочу.
- Non, et tant mieux.
Не знаю, и знать не хочу.
- Ça ne m'intéresse pas.
Не знаю и знать не хочу.
- Ça m'est égal.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
Je ne sais rien d'eux et je ne veux rien savoir.
У кого, не знаю, да и знать не хочу.
A qui je sais pas, je veux pas savoir.
Не знаю и знать не хочу!
Non, je ne veux pas!
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Ce qu'ils sont devenus, Je n'en sais rien.
Я их не знаю, и знать не хочу!
Je ne veux rien savoir! Va-t'en!
Зто я не знаю и знать не хочу.
Voici qui m'intéresse très peu.
Не знаю его, и знать не хочу.
Je le connais pas. Je veux pas le connaitre.
И знать не хочу.
- Pas vraiment.
И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Je ne veux pas vous voir. je ne veux pas vous connaître.
И знать не хочу.
Je veux pas savoir.
Даже и знать не хочу, почему ты без штанов! Мне всё равно.
Je me fiche de ce qui vous est arrivé.
И знать не хочу.
Je ferais mieux de l'éteindre.
И знать не хочу.
Je veux pas le savoir.
- Я и знать не хочу.
- Je veux pas savoir.
- А тебя я вообще не знаю и знать не хочу.
Salut, le négligeable.
- Слушай, приятель я не знаю, что там у тебя за афера и не пытаюсь вмешиваться, но я хочу знать одну вещь :
Pardon? Votre business ne m'intéresse pas, mais je veux savoir une chose.
Не знаю, что это с ней... Да и не хочу знать.
J'ignore ce qu'elle pense et je m'en fiche.
Не знаю, и не хочу знать.
Non et je m'en fiche.
Ты отвратительный и ничтожный, знать тебя не хочу.
Vous êtes méchant, insultant, et je ne veux plus rien à voir avec vous.
И не хочу знать.
Je crois que ça ne m'intéresse pas.
- Я в это не верю. Я очень любила своего дядю и я хочу знать что именно произошло с ним.
J'aimais beaucoup mon oncle et je veux savoir ce qui s'est passé.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Je dis ça parce que le lit n'a pas été défait.
Я уверена, здесь что-то не так, и я хочу знать, что именно.
Mais il s'est sûrement passé quelque chose.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
J'ai dit que je ne savais pas et que je m'en fichais.
Нет, нет, и не хочу знать! Ты мне нравишься, потому что ты другой.
Tu me plais parce que tu es différent des autres.
- Она имеет право всё знать. - Я не хочу казаться хорошим. И не нуждаюсь в твоих советах.
Je ne la protège pas, je ne veux pas de sa pitié.
Я не знаю и не хочу знать.
Je ne sais pas et ne veux pas le savoir.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Si c'est ça, je préfère ne pas le savoir.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Je veux connaître vos sentiments sur la guerre, les tueries, les conquêtes.
Я больше и знать вас не хочу.
Je ne veux plus vous voir ici.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
Je ne sais même pas ce qu'ils valent, et je ne veux pas le savoir.
Не знаю и знать больше не хочу.
Non, et je m'en moque.
и я тебя знать тогда не хочу!
et je ne voudrais plus de toi.
И не хочу знать.
Ça ne m'intéresse pas.
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
J'ignore ce qui s'est passé entre Massigny et vous, et je ne veux pas le savoir.
Я не знаю, где он сейчас. И знать не хочу.
Je ne sais pas où il est.
Нет, и не хочу знать.
Non, et je ne veux pas savoir.
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
Et c'est vrai.
И знать не хочу.
Et c'est aussi bien comme ça.
Я не вечно буду с тобой рядом, и... Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Je ne serai pas éternel, et... je veux te savoir protégée.
Я не понимаю ни одну из них, да и не хочу знать.
Je ne comprends aucune d'entre elles, et je ne veux pas savoir.
- Я об этом и знать не хочу.
Je veux pas d'histoire.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Où est-elle? Elle va bien?
И я уж точно не хочу знать, к чему тебе приходится прикасаться.
Je ne veux même pas savoir à quoi tu touches.
Слушай, я не знаю, почему ты здесь, и не хочу знать.
Je ne sais pas pourquoi tu es là. Et ça m'est égal.
Я хочу сказать, что если и сболтнула, я на тебя не злюсь. Я просто должен знать.
Si c'est le cas, je t'en veux pas, je veux juste savoir.
- Я не хочу знать, что "и".
- Je ne veux pas savoir le "et".
Я должен знать, с кем ты встречаешься, а этот парень выглядит больным... и я не хочу, чтобы моя дочь встречалась с больным.
Je veux savoir qui tu fréquentes et ce jeune à l'air malade et je veux pas que ma fille sorte avec un mec malade.
и знать 65
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141
не хочу вмешиваться 41
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141
не хочу вмешиваться 41