English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Иди прямо

Иди прямо Çeviri Fransızca

111 parallel translation
Иди прямо сейчас.
Vas-y.
А. Ну тогда клади трубку и иди прямо сюда.
Fais un effort, il faut me choyer un peu.
Иди прямо в ванную.
- Va directement à un hammam, tu as l'air si mal en point.
Да, иди прямо туда. Заходи прямо в дом и скажи, что тебя прислал Махони.
Tu vas directement là-bas... et tu dis que tu viens de ma part.
Иди прямо, не сворачивай. Тогда попадёшь в Ханевар.
Il habite Ronévard.
- Иди прямо.
- Va tout droit!
Иди прямо в заднюю комнату.
Va dans la pièce du fond.
- Иди прямо до угла, там налево.
Au coin et a gauche.
Вместо салата с тунцом и нерешительности с женщинами бери салат из цыпленка и иди прямо к ним.
Au lieu du thon et de la timidité, prends le poulet et à l'abordage!
Иди прямо, а потом чуть-чуть в сторону.
Tu prends tout droit puis après c'est un petit peu en biais...
Иди прямо в тюрьму... "
Ne passez pas par la case... "
то иди прямо до упора мимо нас. поговорим по-семейному.
Pursey, ma puce, vas-y, mets-toi en colère et sois méchante. On le mérite. Mais quand tu auras fini, tu veux bien t'asseoir qu'on discute en famille?
Теперь иди прямо.
Allez, avance.
Иди прямо.
Continue tout droit.
Иди прямо.
Pars devant.
Иди прямо туда. Будь внимательным в автобусе :
Faites attention en bus, ne vous perdez pas!
Значит так, иди прямо и прямо, по Западной 42-ой. Он у тебя будет по левому боку.
Fais demi-tour sur 42e rue Ouest, et à gauche après Vanderbilt.
Иди прямо, первый поворот направо.
Allez tout droit et tournez à droite.
А ты иди прямо, до вокзала.
Toi, tu marches tout droit jusqu'à la gare routière.
Иди прямо так.
C'est juste en face.
Видишь солнце? Иди прямо за ним, и придешь, куда тебе надо.
Suis la rivière et tu arriveras à l'école.
Иди прямо, не сворачивай!
- Que fais-tu? Vas-y!
Слева, в 50-ти метрах от тебя автобусная остановка. Иди прямо к ней.
L'arrêt de bus à 50 m sur votre gauche, allez-y.
- А ты иди прямо в машину.
- Toi, va à la voiture.
- Верно, иди прямо.
- Alors, tout droit.
Я же не сказал... иди прямо сейчас.
Je n'insinuais pas... que tu le fasses maintenant.
Иди прямо до самого конца. А там поверни направо. Всего километров пять.
Tout droit jusqu'au bout puis à droite jusqu'au bout, sur 4 kilometres.
Иди прямо, пока я не найду тебя.
Allez tout droit jusqu'à ce que je vous trouve.
Но если это позволит тебе лучше себя чувствовать... ударь меня, затем иди прямо вперед. Крупица перхоти на воротнике.
Une goutte d'eau dans cet océan.
Просто иди прямо.
On passe par là.
- Я понял, давай, иди прямо в угол.
Maboule dans le coin gauche.
- Прямо сейчас? - Да, иди быстрее.
Voilà.
Тогда возвращайся и закончишь после пьесы, но иди домой прямо сейчас.
Tu iras finir ça après la pièce, mais rentre à la maison.
Готовьтесь, джентльмены... И Педро блеванул ему прямо на башку! Иди ты!
Pedro lui a dégueulé sur le crane.
Иди по дороге, прямо до развилки и налево. - Ты слышишь?
C'est tout droitjusqu'à Ia fourche, et à gauche.
Иди прямо, не оборачивайся.
Ne te retourne pas.
Иди за ним прямо сейчас, Иди, пока у тебя ещё есть шанс. Если ты сегодня здесь.
Venez à lui maintenant, tandis que vous aurez toujours une chance.
Я собираюсь сделать что-то хорошее прямо сейчас. Тебе не нужен конструктор. Иди.
C'est pour sa greffe de rein.
прямо иди.
Allez, allez, tout droit.
Иди, сделай это прямо сейчас
Tu peux le faire.
Прямо как моя мама. - Иди.
- On dirait ma mère.
Иди и скажи Рейчел прямо сейчас, до того как Росс узнает.
- Dis-lui avant que Ross le sache.
Иди найди МакДаффа, скажи, что я хочу видеть его прямо сейчас.
Dis à McDuff que je veux le voir.
Хорошо. Иди прямо.
Va tout droit!
Звучит как "Не иди по мне". И прямо сейчас вы, ребята, прошлись по мне!
Ça dit, "Ne me marchez pas dessus." Et vous me marchez dessus!
Иди в винную лавку прямо перед тобой.
Le magasin de vins, en face.
Иди прямо!
Passe ton chemin.
Смотри сюда. Иди, дай мне позвонить прямо здесь.
Regarde.
Давай, иди прямо сейчас.
Allez, file!
Окей, так, слушай, иди по вентиляции к прачечной ; если ты сможешь добраться до прачечной, то окажешься прямо перед дверью.
OK, alors suivez les conduits jusqu'à la laverie. Et sortez par là.
Иди к ней и сделай прямой взнос, как мужчина.
Vas la voir et fais un dépôt direct, comme un homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]