Иногда помогает Çeviri Fransızca
128 parallel translation
Это иногда помогает.
On me l'a déjà dit!
Говорят, что это иногда помогает поменять и карты.
On dit que ça aide parfois à retourner sa chance.
Меня научил папа. Иногда помогает.
C'est mon père qui me l'a appris.
Иногда помогает.
Ça aide, parfois.
Иногда помогает пара таблеток.
Quelques pilules aident à l'occasion...
Иногда помогает.
Le shampooing, ça aide.
Знаешь, иногда помогает когда тебя поддерживают.
Tu sais des fois ça m'aide d'être tenu comme ça.
А иногда помогает, когда ты остаешься один.
Ça soulage aussi qu'on vous fiche la paix, pardon
Хватит лжи. Ложь иногда помогает человеку выжить.
ça ne ressemble pas à une situation où la vérité vous libère.
Иногда помогает.
Parfois, ça aide.
Иногда помогает, а иногда и нет.
Parfois ça marche, parfois non.
Мне это иногда помогает.
Parfois, ça marche pour moi.
Иногда помогает контролировать хаос.
Sinon, il m'aide à contrôler le chaos.
Или реконструировать. Иногда помогает.
Ou d'essayer de le construire.
Знаешь, почему я тогда согласилась? У меня просто живот болел, а это иногда помогает.
Si t'as eu ta chance, c'est parce que je voulais me dégourdir.
Иногда бренди не помогает, и я сжимаю зубы крепко, до боли, чтобы не плакать.
Parfois le brandy ne marche pas, alors je serre les dents pour ne pas pleurer.
Нет, иногда. Оно помогает мне заснуть.
Parfois, pour dormir.
Иногда чутье мне очень помогает.
Il m'arrive de sentir certaines choses dans certains endroits.
Он помогает мне чувствовать себя желанной, хоть иногда.
Quelqu'un qui me fait sentir désirée.
Его Зовут Люка Браззи... и иногда он помогает моему отцу.
Il s'appelle Luca brasi. Il aide mon père de temps en temps.
Она все еще носит этот воротник, когда водит машину. - Не может обернуться и вообще. - Ну, иногда это помогает.
Nous parlions de médecine orientale.
Может, надо выговориться, иногда это помогает.
Y a autre chose Des fois, ça soulage de dire ce qu'on a sur le coeur
Ну, знаешь, иногда это тоже помогает.
Parfois, ça peut aider.
Иногда, когда я чувствую, что сил больше нет. я обращаюсь к Богу, и он помогает мне.
Quand je sens que je suis au bout du rouleau, je m'adresse à Jésus, et ll m'aide.
Иногда это даже помогает.
Parfois, ca l'aide.
Иногда это помогает. Я
Parfois, ça peut aider.
Иногда разговор с кем-то очень помогает.
Des fois, ça aide de parler à quelqu'un.
Знаешь что? Иногда это помогает, если уходишь отсюда на часик или два.
Tu sais, c'est bon de prendre une pause... d'une heure ou deux.
Иногда это помогает...
Parfois il est utile...
Иногда Дороти помогает, хотя почему миссис Уилсон : заставляет горничную из комнаты отдыха это делать?
Des fois Dorothy m'aide, alors que c'est elle qui tient l'office
Иногда это помогает.
Les rituels, parfois...
Иногда мы не находим собеседников. Напротив, только зеркало помогает нам идти вперёд
.. parfois on ne trouve pas l'interlocuteur en face,..
Иногда музыка помогает разблокировать воспоминания.
Parfois, la musique peut libérer des souvenirs.
Иногда зло помогает выжить.
Parfois, la colère permet de survivre.
- Иногда это помогает людям найти смысл в своей жизни.
Parfois il aide des personnes à trouver une signification à leur vie.
То есть, знаете... Может, я иногда и срываюсь немножко... Но, возможно, мне это помогает в игре.
Je veux dire, vous savez... peut-être que j'y vais un peu fort de temps en temps... mais, vous savez, c'est peut-être ce dont j'ai besoin pour bien jouer.
Иногда общение с совестью лучше помогает.
Pour guérir, il suffit parfois de soulager sa conscience.
- Иногда это помогает,.. -... когда у неё клаустрофобия.
Ça marche parfois, elle est claustrophobe.
Это, в сущности, помогает... но... иногда я хожу... то есть я мочусь 2 раза. И тогда всё тщетно.
Ça, ça marche, mais... un de ces jours, si ça m'arrive deux fois dans la même journée...
Кто-нибудь из родных тебя навещает, помогает? Дедушка иногда.
Vous n'avez personne autour de vous qui peut vous aider et tout ça?
Иногда, когда у меня горят уши, это помогает их остудить.
Parfois mon oreille s'enflamme, et ça aide à la refroidir.
Иногда мне это помогает.
Ça m'aide parfois.
Я сделаю кровопускание из спины, слышал, что иногда это помогает, часть отравы выходит.
Je vais lui faire une saignée dans le dos. Car j'ai entendu dire que cela peut parfois marcher, Ça élimine un peu de toxine
Смотри себе под ноги. Иногда это помогает.
Regarde au moins où tu mets les pieds.
Иногда настойчивость помогает.
Je veux dire, des fois la persévérance paye.
Иногда, когда мне грустно, помогает, если спеть блюз.
Parfois quand je vais mal comme ça, ça aide de chanter du blues.
Иногда сомнение помогает обрести более глубокую веру.
Je n'en jamais eu besoin... Parfois,... cela vous aide à trouver une foi encore plus profonde.
Иногда выпивка помогает Моррисону.
Parfois l'alcool est un stimulant pour Morrison.
Иногда прикосновение помогает мне лучше слышать их мысли.
Toucher m'aide parfois à mieux entendre leurs pensées.
Но... да, иногда просмотр фотографий, файлов... иногда это помогает.
Regarder les photos dans un dossier m'aide parfois.
Простите, иногда когда сложно думать, я закрываю глаза, это помогает.
Parfois quand je réfléchis trop, je ferme les yeux.
помогает 198
иногда 3381
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489
иногда 3381
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне хочется 40
иногда из 20
иногда мне кажется 489