Иногда это помогает Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Может, надо выговориться, иногда это помогает.
Y a autre chose Des fois, ça soulage de dire ce qu'on a sur le coeur
Иногда это помогает. Я
Parfois, ça peut aider.
Знаешь что? Иногда это помогает, если уходишь отсюда на часик или два.
Tu sais, c'est bon de prendre une pause... d'une heure ou deux.
Иногда это помогает...
Parfois il est utile...
Иногда это помогает.
Les rituels, parfois...
- Иногда это помогает,.. -... когда у неё клаустрофобия.
Ça marche parfois, elle est claustrophobe.
Я сделаю кровопускание из спины, слышал, что иногда это помогает, часть отравы выходит.
Je vais lui faire une saignée dans le dos. Car j'ai entendu dire que cela peut parfois marcher, Ça élimine un peu de toxine
Смотри себе под ноги. Иногда это помогает.
Regarde au moins où tu mets les pieds.
Но... да, иногда просмотр фотографий, файлов... иногда это помогает.
Regarder les photos dans un dossier m'aide parfois.
Иногда это помогает начать носить траур.
Ça peut favoriser le travail de deuil.
Иногда это помогает людям освободиться.
Parfois ça libère les gens.
Я знаю, что иногда это помогает в борьбе со стрессом.
Je sais comment... certains vices peuvent être utilisés pour relâcher la pression.
И иногда это помогает.
Parfois, ça arrive.
Когда ты преподаватель латинского, иногда это помогает чувствовать себя крутым парнем.
Quand tu enseignes le latin pour vivre, ça peut parfois aider de ressembler à un sportif.
Иногда это помогает, поговорить с кем-то, кто понимает, так что..
Parfois ça aide de parler avec quelqu'un qui comprend, donc...
Иногда это помогает, верно?
Ça aide parfois, non?
Иногда это помогает. Хорошо.
Si tu craches dessus.
Иногда это помогает, если ты смотришь на всё это с точки зрения другого человека.
Des fois ça aide si tu joues toute l'histoire. du point de vue de quelqu'un d'autre.
Иногда это помогает начать.
Parfois, ça me fait commencé.
Иногда это помогает.
Cela s'avère parfois utile.
Родители знают, что иногда это помогает, но Брюс бы никогда не навредил Сэму.
Les parents savent comme ces disputes peuvent êtres passionnées, mais Bruce ne blesserait jamais Sam.
Хотя, иногда это помогает по-новому посмотреть на ситуацию, не думаешь?
Cependant, parfois, ça aide d'avoir un nouveau regard sur la situation, non?
Иногда это помогает.
Ça aide parfois...
Иногда это помогает.
Parfois juste s'assoir ça aide.
Это иногда помогает.
On me l'a déjà dit!
Говорят, что это иногда помогает поменять и карты.
On dit que ça aide parfois à retourner sa chance.
Она все еще носит этот воротник, когда водит машину. - Не может обернуться и вообще. - Ну, иногда это помогает.
Nous parlions de médecine orientale.
Ну, знаешь, иногда это тоже помогает.
Parfois, ça peut aider.
Иногда это даже помогает.
Parfois, ca l'aide.
Иногда Дороти помогает, хотя почему миссис Уилсон : заставляет горничную из комнаты отдыха это делать?
Des fois Dorothy m'aide, alors que c'est elle qui tient l'office
- Иногда это помогает людям найти смысл в своей жизни.
Parfois il aide des personnes à trouver une signification à leur vie.
То есть, знаете... Может, я иногда и срываюсь немножко... Но, возможно, мне это помогает в игре.
Je veux dire, vous savez... peut-être que j'y vais un peu fort de temps en temps... mais, vous savez, c'est peut-être ce dont j'ai besoin pour bien jouer.
Мне это иногда помогает.
Parfois, ça marche pour moi.
Это, в сущности, помогает... но... иногда я хожу... то есть я мочусь 2 раза. И тогда всё тщетно.
Ça, ça marche, mais... un de ces jours, si ça m'arrive deux fois dans la même journée...
Иногда, когда у меня горят уши, это помогает их остудить.
Parfois mon oreille s'enflamme, et ça aide à la refroidir.
Иногда мне это помогает.
Ça m'aide parfois.
Знаешь, почему я тогда согласилась? У меня просто живот болел, а это иногда помогает.
Si t'as eu ta chance, c'est parce que je voulais me dégourdir.
Простите, иногда когда сложно думать, я закрываю глаза, это помогает.
Parfois quand je réfléchis trop, je ferme les yeux.
Иногда мне кажется, что это помогает.
Ça m'aide, des fois.
- Во-вторых, иногда я работаю допоздна. И в-третьих, чёртову дверь надо запирать, это иногда помогает!
B, parfois je travaille tard, et C, il y a une nouvelle mode chez les jeunes, fermer la foutue porte.
А иногда это брат, который помогает своей сестре успеть на урок во время, и она даже никогда не узнает об этом.
Et parfois, c'est un frère qui aide sa soeur à arriver à l'heure, sans qu'elle le sache. Les crétins!
Знаешь, иногда, когда у меня сильно болит плечо, единственное, что помогает - это небольшой качественный косячок.
Tu sais parfois quand la douleur est trop vive dans mon épaule, la seule chose qui me soulage, c'est de fumer de l'herbe.
Иногда папа держит меня за руку и это помогает.
Des fois mon père me tient la main, et ça m'aide.
Я консультант по маркетингу... иногда, погружаясь в проект, я скрываюсь в отеле на пару недель, это помогает мне сосредоточится.
Je suis consultant en marketing, parfois quand je suis sur un projet, je m'enterre dans un hôtel une semaine ou deux. Ça m'aide à me concentrer.
Иногда помогает это мне чувствовать себя ближе к цифрам.
Pour me rapprocher des nombres.
Это иногда помогает.
Parfois, ça aide.
- Это... иногда помогает.
- Cela... c'est parfois utile. - hum?
Как я сказал, это новая область, но иногда создание схемы помогает увидеть, в каких зонах кроме гениталий человек чувствует возбуждение, и как это можно снова связать с его гениталиями.
Tout ceci est très récent, mais parfois, la cartographie peut nous permettre de voir où l'excitation sexuelle apparaît, en dehors des parties génitales, et comment la reconnecter aux parties génitales.
иногда это 16
это помогает 199
помогает 198
иногда 3381
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20
это помогает 199
помогает 198
иногда 3381
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда из 20