Искренне твой Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Искренне твой... "
"je reste votre sincè..."
Искренне твой...
Très sincèrement...
Искренне твой, Андреас. "
Bien sincèrement, Andreas. "
"Искренне твой."
Bien sincèrement. "
Искренне твой ".
- Bien à vous, blablabla.
Искренне твой.
Affectueusement.
Искренне твой, Алекс Ровер.
Bien à toi, Alex Rover.
* Искренне твой * Говард Воловитц
Cordialement, Howard Wolowitz
Искренне твой, Ник Твисп. "
Affectueusement, Nick Twisp. "
Искренне твой.
Cordialement. "
Искренне твой, Джеральд Ахерн "'.
" Ton très dévoué Gerald Ahern.
Искренне твой, Уэйн.
Sincères salutations. Wayne.
"Искренне твой, Томас Шелби"
Avec tout mon amour. Thomas Shelby.
Искренне твой, Энди. "
Sincèrement, Andy. "
Искренне твой, уильям Фергюсон.
Bien à vous, William Ferguson.
Так или иначе, искренне твой, Билл.
"Bien à toi, " Bill. "
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Désolée pour votre ami, mais surpassez votre envie de vengeance. Peut-être. Mais tes bavardages n'arrêteront pas Bison.
С искренней любовью, твой отец, Генрих Харрер.
Avec tout mon amour. Ton père, Heinrich Harrer.
Нет, я говорю предельно искренне. И я пойму твой выбор.
Non, je te dis... en toute sincérité que je respecterai ta décision.
когда у тебя к кому-то такие сильные чувства... и дело не только в сексе и все... искренне... эти речи - не твой конек да, точно ну ладно, все готово. здорово, да?
Les clichés sont devenus des clichés pour une raison.
Твой отец искренне верил в проект Икар.
Le projet Icare, votre père y tenait vraiment.
Искренне твой, Пауни из прошлого.
"Cordialement, Pawnee du passé."
И я искренне считаю, чтобы все случилось, нужно потереть твой мех.
Et honnêtement, pour que ceci arrive, on va devoir frotter ta fourrure un peu plus.
Искренне надеюсь, что я в последний раз спускаюсь в твой подвал по работе.
J'espère sincèrerement que c'est la dernière visite professionnelle que je fais chez toi, Jethro.
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской.
Maintenant, prions, pour que Votre jugement ne soit pas trop dur à celle que nous Vous recommandons par la prière sincère de notre foi chrétienne.
Мне искренне нравится твой отец
J'aime sincèrement votre père.
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой 654
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой напарник 42
твой отец умер 59
твой босс 107
твой отец дома 25
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой напарник 42
твой отец умер 59
твой босс 107
твой отец дома 25