Их слишком много Çeviri Fransızca
378 parallel translation
У вас их слишком много.
- Si, vous en avez même trop.
У маленьких ранчо рядом с железной дорогой их слишком много, чтобы пересчитывать.
"du chemin de fer sont trop nombreux... " pour être énumérés ici. "
Я бы аналогично поступил со всеми дураками. Их слишком много в мире.
Je pendrais tous les incompétents et les idiots.
Может быть... Но их слишком много, чтобы это было случайное совпадение.
Peut-être, mais il y en a trop pour que ce soit une coïncidence.
Ты давал их слишком много и неразумно.
Tu en as donné trop et ils étaient malavisés.
Нельзя их слишком много пить.
Il ne faut pas trop en prendre.
У вас их слишком много, чтобы за всеми уследить.
Ils sont trop nombreux pour que vous en soyez conscients.
Их слишком много. Ты хочешь, чтобы нас подстрелили?
Ils sont trop nombreux tu vas nous faire tuer.
По-моему, у него их слишком много.
Ça se voit, qu'il en a!
- Их слишком много! - Нам их не сдержать!
Ils sont trop nombreux.
Их слишком много.
Ils étaient trop nombreux.
Если захотите клубники в Июне, заходите в гости... у нас их слишком много всегда.
Si vous voulez 2, 3 kilos de fraises l'été, passez... on en a toujours trop.
Но их слишком много
Mais il y en a tellement.
Да, получили, Бэзил, но ты их слишком много прислал.
C'est trop, Basil. Je vais en envoyer à maman.
Я не верю в чудеса. Я видела их слишком много!
Je ne crois pas aux miracles.
Их слишком много.
Ils sont trop nombreux.
Возможно, их слишком много.
Il devait y avoir beaucoup trop de choses à absorber.
- Их слишком много.
- Ils sont trop nombreux.
Но их слишком много.
Ils sont trop nombreux.
- Есть на ноль. Всплески. Их слишком много.
Mises à l'eau!
Они оба знали слишком много, чтобы быть в безопасности, -... и их заставили замолчать.
Oui, car ils en savaient trop et il fallait les éliminer.
- Их не должно быть слишком много.
On doit pouvoir le retrouver.
Разрешите честно? Вы не очень хороший доктор, доктор Тернер. Есть слишком много вещей, которые Вам следовало бы знать, а Вы не знаете их.
Vous ignorez trop de choses.
Но, Шейн, их слишком много.
Tu voudrais que j'abandonne?
Они чувствуют себя в безопасности потому что их много, они - слишком большая цель.
Leur nombre les rassure. Ils font une grande cible.
И даже их может быть слишком много для нас.
c'est peut-être encore trop pour nous.
Их слишком много.
Détachez les chevaux.
Но их было слишком много.
Je ne suis pas fier, c'est vrai.
Потому что у тебя их было слишком много.
Parce que tu en as trop fréquenté.
Они просто жгут тела. Здания полны трупов. Их слишком много, чтобы похоронить.
Il y en a partout, on ne peut pas tous les enterrer.
А их разъяснение заняло бы слишком много времени.
Nous n'avons pas le temps ici.
Она делала их с майонезом, причем его было слишком много.
Et trop de mayonnaise.
Их очень много. Слишком много.
Ils sont trop nombreux.
Слишком много туристов. Хоть выкашивай их.
Il y a trop de campeurs, il faut les éliminer.
Их слишком много!
Ils sont trop nombreux!
Их там слишком много, придется отнести их назад.
Y'en a trop, tu devrais le rendre.
- Не начинай, Алекс. Бросьте. Он ушёл, потому что у тебя их было слишком много.
Son mari la plaque parce qu'elle a trop de gosses :
Возможно, их было слишком много.
Un peu trop d'ennuis.
Однажды их окажется слишком много, но я не решаюсь об этом сказать. - Стоящая С Кулаком понимает, что я не договариваю но к ее заслуге, молчит ". Уверен
" Un jour, ils seront trop nombreux, mais je ne peux pas me résoudre à le lui dire.
√ орести созданы дл € чудовищ, не дл € людей. огда люди перенос € т их слишком много, они станов € тс € чудовищами.
La tristesse, c'est pour les animaux, pas pour les hommes.
Здесь просто слишком много вероятностей, чтобы принять во внимание их все...
Il y a trop de paramètres. Vitesse, altitude, trajectoire.
Я выследил их в баре на Дессике II, должно быть, я задавал слишком много вопросов.
Je les ai suivis jusqu'à ce bar sur Dessica II. J'ai dû poser trop de questions.
Думаю, их здесь слишком много.
Je les trouvais trop chargés.
Оказывается, я должен был забивать в противоположные ворота, но там было слишком много их игроков...
Apparemment, j'étais supposé marquer de l'autre côté du terrain, ce qui était idiot : ils avaient un tas de joueurs de ce côté-là...
Чёрт побери, Джон, почему их всегда слишком много, а нас слишком мало?
Bon sang, John, ils sont toujours trop nombreux, et nous jamais assez.
А то было бы слишком много вариантов для их, определяемого числами, маленького мирка.
Ça introduirait trop de variantes dans leur petit monde logique.
Ну, давайте тогда надеятся, что пользы будет не слишком много. А то на их фоне мы будем выглядеть дураками.
Peut-être pas trop efficacement, sinon nous allons nous sentir mal.
Но вы получили приказы, и я ожидаю, что вы их исполните. Это слишком много.
Mais je vous ai donné des ordres et j'espère que vous les suivrez.
Нет, их и так слишком много.
- Il y en a trop.
Слишком много, и они просто.... Т ак много, что они просят, чтобы их нажали.
Trop de cordes sensibles... qui attendent qu'on les touche.
Ну, очевидно их испугала утечка мозгов : слишком много анахронистов бросились в прошлое.
Comment peut-on remonter le temps?
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком много всего 24
слишком много слов 16
слишком много вопросов 34
слишком много информации 75
слишком много людей 54
слишком много давления 16
слишком много совпадений 21
слишком много крови 48
слишком много народу 19
слишком много воспоминаний 22
слишком много помех 21
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
слишком много народу 19
слишком много воспоминаний 22
слишком много помех 21
много лет назад 372
много 1360
много денег 162
много друзей 21
много времени прошло 77
много раз 393
много места 20
много времени 55
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много дел 50
много людей 103
много лет спустя 24
много времени 55
много работы 133
много чего 197
много лет 128
много ты знаешь 18
много воды утекло 36
много дел 50
много людей 103
много лет спустя 24