Как баба Çeviri Fransızca
128 parallel translation
Он же, как баба.
Ces jeunot-là ça se mène comme des gonzesses... À grands coups de pompes, mais oui...
Как Баба получил себе новые очки?
Elles doivent être à M. Sinha.
Революция в России - такая же бессмыслица, как баба-гренадер.
En Russie la révolution est une absurdité au même titre qu'une femme grenadier.
Она ж худая, как баба на диете.
ça continendrait pas un verre de flotte!
- Ты иногда ведешь себя, как баба.
- T'es une vraie chochotte, parfois.
Голосил, как баба.
A hurler comme une nana.
Как баба в колготках. Пошел ты.
- Me traite pas de gonzesse!
Вместо того, чтобы помогать мне и стать героем, ты тут вешаешься, как баба!
Marre? Au îieu de m'aider et d'ìtre un héros, tu te pends comme une femmeîette.
Ты дерёшься как баба.
Un truc de femme.
Тогда я не скажу полковнику Ньюсому, что у тебя ботинки не по уставу ты отсутствовал на посту, и держишь оружие как баба.
Le colonel saura pas que tes bottes sont pas réglementaires, que tu étais pas à ton poste, et que tu tiens ton fusil comme une tante.
Как баба, только без сисек.
Il me manque plus que des nichons!
Ты совсем стал как баба.
Tu es vraiment mené par le bout du nez.
Но он дерётся, как баба.
Mais il se bat comme une femmelette.
"Я устал и хочу в постель." Прям как баба!
Je suis un bébé tout fatigué! Encore une fois!
Да! Это не тот, который красится и наряжается, как баба?
Celui qui se maquille et qui se travestit?
Подкрашенный весь, подпудренный, как баба. Весь такой...
Tout maquillé, comme une bonne femme.
Со мной не было, но я бы не стал прятаться, как баба!
Pas à moi, mais si c'était le cas, je ne me planquerais pas ici comme un dégonflé!
Ты плачешь, как баба.
Tu pleures comme une mauviette!
Скулишь, как баба.
Quelle chochotte, ce mec!
Всю ночь ты пьешь как баба.
T'as passé la nuit à boire comme un trou.
Вы - как баба!
Sale poule mouillée. Oh!
Перестань ныть, как баба!
Arrête de râler comme une fille, tu veux?
- Я не ною, как баба!
- Je ne râle pas comme une fille.
- Нет, ты ноешь, как баба!
- Oui, tu râles.
Для парня из Эдо ты разговариваешь как баба.
Pour un mec d'Edo, tu parles comme une fille.
Прямо как баба!
- Fais pas ta gonzesse! - Tu cherches quoi?
А ты здесь носишь его имя, а ведёшь себя как баба!
Mais toi, tu es en liberté, tu portes son nom, et tu te comportes comme une tapette!
Прекрати ныть, как баба.
Arrête de te plaindre comme une chochotte.
- Я сказал, хватит вести себя как баба.
Je t'avais bien dit de ne pas faire le malin sur le terrain.
И мне больно. Перестань, Ральф. Не нужно мне заливать как баба.
Allons, ne faites pas la chochotte.
Точно, как баба.
Une vraie gonzesse.
Ты ведешь себя как баба.
T'es qu'un lâche.
Думай, как баба, но чувствуй, как мужик!
Pense comme une femme, ressent comme un homme.
А я попал в туза пик из своей сигареты, играя в покер! Баба уже не может подстрелить мужика без того, чтобы весь город не галдел об этом как... Как ты?
On n'a même plus le droit de se faire descendre par une femme chez soi sans qu'on murmure comme...
Я говорил тебе, Баба... что я как можно скорее достану тебе очки.
dès que la situation s'améliore. - Que veux-tu? - Les billets.
Он пошел к врачу, почувствовал головокружение и упал. О, Господи! Как ты себя чувствуешь, Баба?
J'ai trop péché pour mourir tout de suite.
Система создала воздушный матрас. Или, как он более известен среди таких как мы путешественников, баба быстрого приготовления.
Il a produit le matelas pneumatique... connu des campeurs sous le nom de gonzesse instantanée.
Вы как баба!
C'est pire qu'une gonzesse.
– убашки - в брюки! Ќе представл € ю, как баба мною командует!
Recevoir des ordres d'une bonne femme...
Ты знаешь как работает Баба Если мне не доверяешь
Tu connais Ie style de Baba. Si tu me fais pas confiance...
Хаба-баба, детка. Ну как тебе?
Un peu, ma poule, ça va de soi!
Ну что ты как баба! Греби!
T'as fini de faire le mollasson?
Ётот наркушник клевый. — овсем как насто € ща € баба.
La folle, elle est incroyable, hein Billy? 0n dirait vraiment une femme.
Эй, сопляк, ты дерешься, как баба.
Feu vert!
Как по мне, баба с воза...
Bon débarras. en ce qui me concerne.
Келли Робинсон не ездит на скутере, как какая-то баба.
Pas derrière, comme une meuf!
Наверное, хотела выглядеть профессионально,.. ... а не как шизанутая баба, готовая стянуть у людей вещи и сбежать.
Non, je crois que c'est pour avoir l'air professionnel, et non pas d'une folle qui essaie de piquer les trucs des gens.
Дюки дерется как баба.
Dukie se bat comme une gonzesse.
Они прикроют твою спину после того, как твоя баба вырвет у тебя сердце без причин.
Ils te soutiennent quand ta pouf t'arrache le cœur, sans aucune bonne raison.
И постоянно тусовался с ним, хотя и вечно капал на мозги как чертова британская баба.
Et de continuer à sortir avec lui malgré les réflexions persistantes de ce putain de con britannique.
Он пытается вести себя как глава семейства, но на самом деле у него баба в два раза моложе его в Нотинг Хилле.
Il veut faire le chef de famille, mais il a une maîtresse deux fois plus jeune que lui qui vit à Notting Hill.
баба яга 17
баба 231
бабах 161
баба азиз 24
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
баба 231
бабах 161
баба азиз 24
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как было бы хорошо 16
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как было бы хорошо 16