Как вам будет угодно Çeviri Fransızca
61 parallel translation
- Да, конечно. Как вам будет угодно.
Tout ce que vous voudrez.
Как вам будет угодно, сэр. Как всегда.
Comme toujours, Sire.
Помните, что мы друзья, и располагайте мной, как вам будет угодно.
Rappelez-vous notre accord. Nous sommes amis, désormais. Si vous avez besoin de moi,
Рассказывайте, как вам будет угодно.
Racontez comme vous le souhaitez.
- Как вам будет угодно, миледи.
- Si vous accueillez, milady.
- только не "сэр"? - Как вам будет угодно.
Nous faisons nos courses à l'intendance.
Как вам будет угодно.
Comme vous voudrez.
Как вам будет угодно.
Comme.. vous voulez.
Как вам будет угодно, я буду краток.
Comme vouv voudrez. Ce sera plus rapide.
Как Вам будет угодно.
Comme vous voulez.
Как вам будет угодно. А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Mes petits, vous n'allez pas déranger la Marquise.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Comme tu veux, princesse.
Как вам будет угодно, сэр.
Juste comme vous le dites.
Как вам будет угодно. Я его не видел.
- Faites ce que vous aimez. l ont pas vu.
Как Вам будет угодно.
- Si vous le désirez.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
Vos désirs sont des ordres, Mrs Marsh.
- Как вам будет угодно.
Vous pouvez utiliser toutes mes paroles.
Как вам будет угодно.
Comme vous le sentez.
Как вам будет угодно.
Ce que vous aimeriez qu'il soit fait.
- Как Вам будет угодно.
- Absolument.
как вам будет угодно я не понимаю, почему мы не можем просто сесть как взрослые люди и обговорить все что?
On récupère Becca et on y va. Si vous voulez, mais pourquoi ne pas tous s'asseoir - et discuter de cela en adultes.
Или детектив, или следователь, как вам будет угодно.
- Oui, détective ou limier. C'est pareil.
Как вам будет угодно, сэр.
Très bien, monsieur.
Можете использовать образ так, как вам будет угодно.
Souvenez-vous-en bien.
Как вам будет угодно, мистер Мурата...
Si vous le dites, M. Murata...
Как вам будет угодно, Лорд Амбер.
Ce serait bienvenu, Seigneur Umber.
Как вам будет угодно.
Fais comme tu veux.
Как вам будет угодно.
Comme tu voudras.
Как вам будет угодно.
Bien sûr.
- Как вам будет угодно.
- Comme vous voulez.
Как вам будет угодно, агент.
C'est votre monde, messieurs. Suivez-moi.
Как вам будет угодно, агент.
Je le répète : c'est votre monde.
Как вам будет угодно, Ваше Величество.
Comme vous le souhaitez, Votre Majesté.
Как вам будет угодно.
Si tu le dis.
Если вы согласитесь сотрудничать, можете называть себя, как вам будет угодно.
Tant que vous coopérez, vous pouvez prétendre être ce que vous voulez.
Как вам будет угодно, сэр.
Comme vous voulez, monsieur.
Как вам будет угодно.
Si vous estimez que c'est la meilleur chose à faire.
Как вам будет угодно, мадам.
Comme vous voulez, Madame.
Как вам будет угодно, ваше величество.
Tout repose dans vos mains, votre Majesté.
Как вам будет угодно, мистер президент!
Si vous le dites, M. le Président!
Как вам будет угодно, но вопрос в том :
Vous pouvez le voir comme vous voulez, mais la vraie question est :
Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
Il nous permettra de rester à la tête de la croisade par laquelle nous referrons ce monde à l'image de Dieu.
Как вам будет угодно.
Comme vous voulez.
Выяснив, как обойти или отключить эту программу, вы бы смогли телепортировать ваше ядерное оружие на борт любого нашего корабля... когда вам будет угодно.
En comprenant comment outrepasser ou désactiver ce programme, vous devriez pouvoir téléporter vos armes nucléaires à bord de n'importe lequel de nos vaisseaux selon votre bon vouloir.
Как вам будет угодно, шеф.
- Tout ce que vous voulez, chef.
Как вам будет угодно, Владыка.
Je mènerai cette guerre seul, de mon côté.
Как вам угодно... Дальше будет еще интереснее...
- A votre aise.
- Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство.
Si vous le dites, madame.
Как только вам будет угодно.
Si vous insistez.
Скажите ему, милорд — если вам будет угодно — как она прекрасна
Dites-le-lui, monseigneur. Si cela vous fait plaisir, dites-lui comme elle est belle.
"Как вам будет угодно, батюшка!"
"Mon père, comme il vous plaira."
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам сказать 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам сказать 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050