English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как вам это удается

Как вам это удается Çeviri Fransızca

34 parallel translation
Как вам это удается? Я провела 4 года на Вулкане, изучала их умственную дисциплину.
J'ai passé quatre ans sur Vulcain à étudier la discipline mentale.
Как вам это удается - совмещать работу и уход за близнецами?
Comment faites-vous pour mener une carrière et avoir des jumeaux?
- Расскажите, как вам это удается?
Dites-moi, comment faites-vous?
- Как вам это удается?
- Comment faites-vous?
Как вам это удается?
Comment faites-vous ça?
Как вам это удается?
Comment vous y arrivez?
Как вам это удается?
Comment tu fais?
- Да, я хотел бы знать, как вам это удается?
- Vraiment? - Je me demande comment... Comment vous entretenez la flamme après tant d'années à pêcher dans le même trou.
Я не знаю как вам это удается.
Je ne sais pas comment vous faites.
И как вам это удается?
Comment faites-vous?
Как вам это удается?
Alors comment vous faîtes?
А меня самореклама в дрожь бросает. Честно говоря, не знаю, как вам это удается.
L'autocélébration me donne des boutons.
И как Вам удается в этой непробиваемой форме?
Comment vous faites dans cet uniforme rigide?
Как вам это удаётся?
Comment faites-vous?
Как вам это удаётся?
Mais comment fais-tu?
Как вам это удаётся?
Comment faites-vous ça?
Я не знаю, как Вам это удаётся... но я знаю как вы использовали это.
J'ignore comment vous faites, mais je sais à quoi vous sert ce don.
Это потрясающе. - Как вам это удаётся? - Не уверен, что хочу это слышать.
Je sais que j'ai pas les qualifications, mais si vous pouviez me donner une chance...
День за днём я смотрю на вас, и не понимаю, как вам это удаётся.
J'ai réglé le problème.
И при всей этой нагрузке и ответственности как вам удаётся сохранить равновесие между работой и личной жизнью?
Avec toute cette pression et ce travail, comment arrivez-vous à conserver un équilibre avec votre vie?
Мистер Вонг, а как вам удается сохранять это место таким зеленым посреди пустыни?
M. Wong, comment gardez-vous cet endroit si vert dans le désert?
И как же вам это удаётся?
- Comment ça se passe?
- Как вам это удаётся?
- Comment faites-vous ça?
Подобная лживость... двуличность... не представляю, как вам это удаётся.
Ce genre de duplicité - mener une double vie - je ne sais pas comment vous faites ça.
Не представляю, как вам удается сохранить фигуру, выпивая это каждый вечер.
Je ne comprends pas comment tu peux boire ce truc chaque soir.
Как вам удается так быстро это делать?
Comment faites-vous pour aller si vite?
И как вам это всегда удается?
Comment vous faites ça, à chaque fois?
И как вам всегда это удается?
Comment est-ce que vous arrivez toujours à le faire?
Как вам с Марко это удаётся?
Toi et Marco, comment vous faites?
Люди часто спрашивают меня : "Джоан, как вам это удаётся?"
Les gens me demandent souvent "Joan, comment tu fais?"
На ровной поверхности всё нормально, но не по ступенькам подниматься. Да. Не знаю, как вам это удаётся.
Le plat ça va, mais un pied au dessus de l'autre, je ne sais pas comment vous faites.
Как вам это удаётся, Снайдер?
Comment pouvez-vous faire ça, Snyder?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]