English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как вам угодно

Как вам угодно Çeviri Fransızca

198 parallel translation
- Как вам угодно.
- Si ça vous fait plaisir...
Как вам угодно.
- Si ça vous fait plaisir...
Как вам угодно, сэр.
Comme il vous plaira.
Им можно направить свет как вам угодно.
On peut diriger la lumière comme on veut.
Как вам угодно. Располагайте мною, государь.
Que Votre Altesse ordonne.
Как вам угодно.
Comme vous voudrez.
Самое лучшее лекарство - делать так, как Вам угодно.
Le meilleur remède, c'est de faire ce que vous voulez pendant quelque temps.
Как вам угодно.
Si vous le souhaitez.
Как вам угодно.
- Faites donc.
Как вам угодно.
DOCTEUR :
Или как вам угодно, в лес.
Peut-être préfèrerais-tu une promenade en forêt?
- Я займусь этим по возвращении. - Как вам угодно, сэр.
- J'examinerai ça quand je rentrerai.
Как вам угодно.
A votre guise.
Вы можете жить где угодно, хоть наверху, хоть внизу... как вам угодно...
Ça sera comme vous voulez, en haut ou en bas.
- Как вам угодно.
- Selon votre désir.
Разумеется, ваше высочество. Как вам угодно.
Mais bien sûr votre majesté, tout ce que vous voudrez.
Как вам угодно, Мр. Вэнкман.
C'est comme vous voulez.
Как вам угодно.
Fais ce que tu veux.
Как вам угодно. 765 фунтов.
Comme vous voulez. 7-6-5.
Как вам угодно.
comme vous voulez.
Как вам угодно.
Comme tu voudras.
Как вам угодно, сэр. Как вам угодно.
A votre guise.
Чтож, это не его имя, но как Вам угодно.
Ce n'est pas son nom, mais si ça vous chante.
Как Вам угодно.
Si vous voulez.
- Как вам угодно.
- A votre service.
- Как вам угодно.
- Comme vous voulez.
Я вас выгоняю из класса, а вы смеете отвечать "как вам угодно"? В таком случае вы немедленно отправляетесь к директору.
Puisque c'est comme ça, vous allez chez M. Le directeur.
- Да, конечно. Как вам будет угодно.
Tout ce que vous voudrez.
Как вам будет угодно, сэр. Как всегда.
Comme toujours, Sire.
Помните, что мы друзья, и располагайте мной, как вам будет угодно.
Rappelez-vous notre accord. Nous sommes amis, désormais. Si vous avez besoin de moi,
Рассказывайте, как вам будет угодно.
Racontez comme vous le souhaitez.
- Как вам будет угодно, миледи.
- Si vous accueillez, milady.
Советую вам уехать отсюда как можно скорее. Увезите ее в гостиницу. Куда угодно.
Je vous conseille de l'emmener... à l'hôtel dès demain.
- только не "сэр"? - Как вам будет угодно.
Nous faisons nos courses à l'intendance.
Как вам будет угодно.
Comme vous voudrez.
- Как вам угодно.
Bon.
Как вам будет угодно.
Comme.. vous voulez.
Как вам будет угодно, я буду краток.
Comme vouv voudrez. Ce sera plus rapide.
Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
Il nous permettra de rester à la tête de la croisade par laquelle nous referrons ce monde à l'image de Dieu.
Как Вам будет угодно.
Comme vous voulez.
Как вам будет угодно. А вы не мешайте сеньоре маркизе...
Mes petits, vous n'allez pas déranger la Marquise.
Как вам будет угодно, Принцесса.
Comme tu veux, princesse.
Как вам угодно.
Si vous voulez.
- Пропечатал в газете и шабаш. - И как же вам угодно именоваться?
Mais le plus important, c'est la carte de recensement.
Как вам будет угодно, сэр.
Juste comme vous le dites.
Он как раз направляется туда и, если вам угодно, следуите с ним.
Il y part cet après-midi même. Vous pouvez l'accompagner si vous voulez.
Как вам будет угодно. Я его не видел.
- Faites ce que vous aimez. l ont pas vu.
Как Вам будет угодно.
- Si vous le désirez.
Как вам будет угодно, миссис Марш.
Vos désirs sont des ordres, Mrs Marsh.
Как вам угодно.
Si tu insistes!
Я готов служить вам, как угодно в уплату этого долга.
Je vous offre mes humbles services, en paiement de cette dette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]