English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как вам это нравится

Как вам это нравится Çeviri Fransızca

72 parallel translation
Как вам это нравится, парни?
Qu'en dites-vous?
Как вам это нравится?
Ça, alors...
Как вам это нравится?
ça alors,!
Как вам это нравится?
Que dites-vous de ça?
- Как вам это нравится?
Que dis-tu de ça?
Как вам это нравится?
Non mais! Vous avez vu ça?
- Как вам это нравится?
- C'est pas vrai!
Как вам это нравится?
Qu'est-ce que vous en dites?
Как вам это нравится? Сказал жене, что уехал в Лондон.
Et il dit à sa femme qu'il est à Londres!
Ну и ну! Как вам это нравится?
Quelle histoire!
С первой попытки! Как вам это нравится?
C'est pas formidable?
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Vous aimeriez ça, Maman Parker?
Как вам это нравится, Чехов?
Vous y comprenez quelque chose?
- 5 : 0! Как вам это нравится?
Dis-le à ta mère.
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
C'est notre commissaire divisionnaire, le roi du cliché.
- Как вам это нравится?
Qu'en dites-vous? II ne pleut plus!
Пока вы тырили старые покрышки, я получил разряд по бегу. - Как вам это нравится?
Pendant que vous piquiez des enjoliveurs, je m'entraînais dur.
Как вам это нравится?
C'est pas beau, ça?
как Вам это нравится?
Elle vous plaît?
- Как вам это нравится?
- Chouette, hein?
Как вам это нравится? - Мне нравится.
Pas mal du tout.
Как Вам это нравится? Нам надо на фронт, а нашего командующего с нами нет.
On part au front et notre commandant est dans un autre pays.
Вот, посмотрите сами. Как вам это нравится?
J'ai embauché un type pour en découvrir plus...
Гуляет по парку в купальном костюме, как вам это нравится?
Il se balade en maillot de bain. La honte!
Ну, как вам это нравится?
Ah, oui? Et Comment?
Ну, как вам это нравится?
Qu'en dites-vous?
Как вам это нравится?
C'est pas vrai.
Как вам это нравится?
Vous entendez ça?
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Pourtant je n'aime pas ça. Pas plus que vous.
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
On n'aime pas ça, mais c'est pas vous qui allez nous dire... comment mener nos affaires.
Как вам это? Нравится?
Alors, ça vous tente?
Вам ведь нравится смотреть, как я это делаю?
Ca vous plaît de me voir faire ça?
Ну, как вам это? Нравится?
Alors, tu trouves ça bien?
Вам не нравится, как я это делаю, - что ж, это ваше право.
Si vous n'aimez pas ma manière de procéder, tant pis.
- Как вам это нравится?
- Ce n'est pas cool?
Как только что-нибудь не из США, так это вам не нравится.
Quand les choses ne sont pas fabriquées aux USA, Ces messieurs n'aiment pas, hein?
Я думаю, что вам нравится.. м-мм.. как это назвать?
Je pense que vous aimez...
А это как вам нравится, духи?
Que dites-vous de ça? Je suis puissant!
Это buffered kind, как вам нравится.
C'est l'effervescente que vous aimez.
Как додо, динозавры и, полагаю, вам это нравится, да?
Comme le dodo, les dinosaures... Je présume que cela vous ravit, non?
Интерпретируйте это так, как Вам нравится.
Comprenez ce que vous voudrez.
Это мне очень нравится так как предоставляет вам время для возвращения в форму.
Ça vous donne le temps de vous remettre en forme pour votre robe.
... как вам это нравится?
T'es content de toi?
Да, если вам это все еще нравится, когда вы смотрите на то, как кто-то вышиб себе мозги, значит это ваш свадебный торт.
Oui, si vous l'aimez toujours en regardant quelqu'un qui s'est fait exploser la tête, alors c'est le gâteau pour votre mariage.
Я знаю, вам трудно понять, но мне нравится быть собой, и как бы глупо это ни было, я предпочитаю не быть принцессой с Парк авеню на день рождения или любой другой день, независимо от того, какой у меня будет адрес.
Je sais que c'est dur à comprendre, mais j'aime la fille que je suis, et aussi fou que ça puisse paraître, je choisis de ne pas être une princesse de Park Avenue à mon anniversaire ou n'importe quand, peu importe où j'habite.
- Называйте это, как Вам нравится.
- Appelez ça comme vous voulez.
Но разве вам не нравится, как это звучит?
- On y arrive. Vous ne l'entendez pas tinter au loin?
Как вам это нравится?
Visez un peu ça, les putes!
Называйте это шпионаж, специальные операции, как вам больше нравится.
Appelez ça de l'espionnage, opérations clandestines, ce que vous voulez.
Мы тут же исчезнем, и вы будете разбираться с этой ситуацией, как вам больше нравится.
Je débarrasse le plancher, et vous résoudrez le problème à votre façon.
Да. Это как приятель, с которым ты познакомился в научном городке, ты обнаруживаешь, что у вас схожие интересы и вам нравится ходить на те же фильмы и делать те же самые вещи и однажды он предлагает сделать тебе стрижку
C'est comme se faire un copain en colonie de vacances, on se découvre les mêmes passions, on va voir les mêmes films, on fait les mêmes choses, et un jour, il te propose une coupe de cheveux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]