Как вы помните Çeviri Fransızca
354 parallel translation
Как вы помните, вы предложили...
Lorsque vous nous avez contactés...
Это не первый раз, как вы помните.
Ce n'est pas la première fois!
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Lors de ce conflit, nous avons combattu avec des armes aujourd'hui considérées comme étant primitives et des vaisseaux ne pouvant accueillir personne à leur bord.
Господа..... как вы помните, ради поезда "Глазго-Лондон"..... я ушел в отпуск.
Messieurs pour le coup du Glasgow-Londres j'ai dû demander un congé militaire.
Kersek Я хочу, чтобы нанять этих трех парней, как вы помните, работу в больнице.
Je veux engager ces trois types, vous savez, pour l'envoyer à l'hosto.
Как вы помните, вы считали Небесный Храм баджорской сказкой, пока мы не обнаружили червоточину.
Vous pensiez que le Temple céleste n'était qu'une supercherie jusqu'à la découverte du vortex.
Помните, не важно, что вы говорите, не важно, как вы выглядите.
N'oubliez pas :
Как мило, что вы помните меня, м-с Уилкс.
Je suis flatté, vous vous en souvenez.
О современном романе. Вы помните, как мы договорились. Мы хотим, чтобы вы поговорили о кризисе веры.
Sur "le roman moderne" et aussi "la crise de la foi".
И помните, если вы солжёте, то будете задержаны, как соучастница.
Si vous mentez, vous êtes complice.
Вы помните, как он бил вас в лицо?
Vous souvenez-vous qu'il ait frappé votre visage?
Как вы возможно помните, сэр одним из положений Плана R является то, что однажды полученный код нормальный ССВ режим радиосвязи в самолете переключается на специальное кодовое устройство которое называется ЦРМ 114.
- Pourquoi? Si vous vous rappelez, une des clauses prévoit qu'une fois que l'ordre final est reçu, les radios sont branchées à un appareil codé : le CRM114.
Как мы собираемся выйти отсюда, если помните, охрана следит за нами.
Comment allons-nous sortir d'ici? Souvenez-vous que ce garde est dehors en train de nous surveiller.
Вы - как взрослые, которых помните, и существа, которых боитесь.
Tout comme les grands pieds et les créatures.
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
Je vous rends grâces, mes frères, de ne pas oublier mes paroles et de perpétuer la légende ainsi que je vous l'ai transmise.
Например, помните, как вы вернулись из Сингапура?
Quand vous êtes rentré de Singapour,
Помните, как Вы не нравились Сьюзан без них?
Susan vous détestait sans moustache.
Как вы, наверное, помните, я приглашал вас на обед.
- Je vous ai invité à dîner. - J'avais oublié.
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Souvenez-vous, Professeur. Dès que vous entriez dans la classe, il fallait tirer les rideaux.
Вы не помните, как её звали?
Vous vous rappelez son nom?
А помните, как вы к нам приезжали, когда еще был жив мой дед?
Bien sûr que je me souviens de ton grand-père.
Вы помните после того, как Вы подделали финансовую отчетность по итальянскому кино... и затем мистер Паркс сообщил, что у него есть кое-что на Вас?
Après avoir admis l'escroquerie, M. Parks a insinué qu'il savait autre chose sur vous.
Спал... Предположим, вы не помните, как попали в самолет, но, как вышли оттуда, вы должны были помнить?
Je devrais, mais je ne m'en souviens pas....
Вы помните как это делается?
Vous saurez encore faire?
Как то, что вы дали Сибил понюхать в тот раз, помните?
Comme le truc que vous avez fait sentir à Sybil, vous vous souvenez?
Вы помните, как помочь мне?
Vous vous rappelez comment m'aider?
Че? Вы помните, как Вас зовут?
Quel est votre nom?
Вы помните РНК, нуклеиновые кислоты, которые наши клетки используют как переносчиков, несущих генетическую информацию из ядра клетки?
Vous rappelez-vous de l'ARN... cet acide nucléique servant de messager cellulaire... qui transporte l'information génétique hors du noyau?
Я пришёл на борт за пару недель до того как вы ушли, помните?
Je suis arrivé juste avant votre départ.
Помните, как вы прервали наше собрание?
Et quand vous avez cassé notre meeting?
Вы помните первый раз, когда вы начали... вести себя, как люди, которыми вы были окружены?
Quand avez-vous vous, pour la première fois commencé... à vous comporter comme les gens qui vous entourent?
Вы меня помните? Как я мог вас позабыть?
A l'exemple de ma sœur, je prie Bouddha, cherchant à me délivrer de toute haine.
Ну как же вы не помните!
Oh, quand même. Tiens!
Джепп, Вы помните, как там всё лежало?
Vous souvenez-vous de la disposition?
Помните, вы сказали бонсай свободен выбирать как ему расти?
Vous avez dit que les bonsaïs sont libres de pousser comme ils veulent?
Не знаю, помните ли вы, но мы с вами как-то встречались в консульстве в Ленинграде.
Je doute que vous vous en souveniez, mais nous nous sommes rencontrés au consulat de Leningrad.
Как дела, господин Гаррисон? Вы меня помните?
M. Garrison, vous me reconnaissez?
- Вы помните, как это произошло?
Essayez de vous souvenir!
Как вы помните, сэр,..
Savons-nous?
Возможно, вы помните меня по таким фильмам, как "Сдайте на иголки ваш крейсер"
Vous avez dû me voir dans ces vidéos éducatives : Protégez votre cuirassé des mites ou bien Economisez en creusant votre tombe.
Возможно, вы помните меня по таким фильмам как "Эротические подвиги Геракла" и "Наберите у для убийственности".
Vous m'avez vu dans des films comme Les Aventures érotiques d'Hercule et La Meurtrissure était presque parfaite.
Вы помните, как я пыталась помочь вам затянуть ремень?
Vous vous souvenez comment j'ai essayé de vous aider avec la ceinture de sécurité?
Возможно, вы помните меня по таким учебным фильмам для водителей, как "Приключения Алисы за ветровым стеклом"
Vous m'avez vu dans des films pédagogiques comme :
Помните, как вы меня любите
N'oubliez pas à quel point vous m'aimez!
Как хорошо Вы помните свою маму?
Vous vous rappelez bien de votre mère?
Вы помните, как набросились на офицера полиции?
Vous ne vous rappelez pas avoir agressé plusieurs policiers?
Надеюсь, вы помните, как завязывать бабочку.
Vous savez nouer un noeud papillon?
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
Et vous dites vous rappeler avoir joué avec moi dans le futur?
Вы все помните, как вы сначала боялись.
Souvenez-vous comme vous aviez peur le premier jour.
- Я надеюсь, вы помните меня и и "Рах-3". Как тебе? Это правильно?
Qu'en pensez-vous?
Вы ещё помните как стрелять из орудий?
Vous savez encore tirer au phaseur?
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы сюда попали 202
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы познакомились 218
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы сюда попали 202
как вы догадались 131
как вы можете видеть 180
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы познакомились 218
как вы видите 391
как вы узнали 739
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы узнали 739
как выяснилось 271
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы вошли 81
как вы смеете 295
как вышло 159