Как вы это делаете Çeviri Fransızca
220 parallel translation
Посмотрим-ка, как вы это делаете. - Но...
Voyons ce que vous savez faire!
- Как Вы это делаете?
- Comment faites-vous ca?
Это - как Вы это делаете?
Comment faites-vous ca?
160, прямо на кнопке. Не знаю, как вы это делаете.
Exactement 146 livres.
Как вы это делаете?
- Comment vous y prenez-vous?
Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
On ne peut pas résoudre les problèmes sociaux à votre manière, afficher des slogans dans les squares.
- Как вы это делаете?
Vous pouvez faire ça?
А как Вы это делаете?
Comment avez-vous fait?
Как вы это делаете?
- Comment vous faites?
Можно мне посмотреть, как Вы это делаете?
Je peux regarder?
Вопрос, который беспокоит все умы Америки : как вы это делаете?
Tous les Américains se demandent : mais comment?
Потом, когда пришло время, она открыла ее для меня так же, как вы это делаете.
Plus tard, elle l'a ouvert pour moi en vous imitant.
- На самом деле, как вы это делаете?
- Comment vous faites? - Quoi?
Как вы это делаете?
Comment faites-vous une telle chose?
Как вы это делаете?
Comment réussissez-vous une telle chose?
Я не знаю, как вы это делаете.
Je ne sais pas comment vous faites.
Ребята, покажете, как вы это делаете?
Comment vous faites ça déjà?
Не понимаю, как вы это делаете.
- Je sais pas comment vous faites.
Может покажешь, как вы это делаете?
Pourquoi ne pas me montrer comment ça marche?
Как вы это делаете? Как вы живете, окруженные всей этой мерзостью?
Comment faites-vous... pour vivre au milieu de toute cette... horreur?
Я знаю, как вы это делаете.
Je voudrais vous y voir.
- Как вы это делаете?
Comment faites-vous?
Канадиенс выиграли. Вы забили два гола. Как вы это делаете?
- Comment t'as fait pour marquer deux buts?
Как вы это делаете?
Comment vous faites?
- Как вы это делаете, ничего не видя?
Comment fais-tu ça sans être capable de voir?
Я долго ломал голову над тем, как вы это делаете. И особенно - как летают бабочки.
J'ai été dérouté par rapport à la façon dont ça fonctionne... spécialement comment les papillons volent.
Не понимаю, как вы это делаете.
Vous n'avez pas ce problème.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
Si j'enlève la goupille, je débranche la tige. C'est facile. Quoi que vous fassiez avec la commande,
Как часто вы это делаете?
Combien de fois le faites-vous?
Как именно вы это делаете?
Comment allez-vous faire?
Авторы очаровывают меня. Я не знаю, как Вы делаете это.
Les écrivains me fascinent.
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Je suppose que vous faites comme nous :
Расскажите мне о том, как вы расчесываете волосы. Вы делаете это каждую ночь?
Vous vous brossez les cheveux chaque soir?
Дадли, я знаю, вы хотите мне добра. Но не надо это делать так, как вы делаете. Или мой отец.
Je sais, vous voulez m'aider... mais je ne suis pas forcé d'agir comme vous.
Поскольку вы обременены примитивной клингонской психикой, это просто удивительно, как вы в состоянии держать ваши мысли о насилии под контролем настолько, насколько вы это делаете.
Accablée comme vous l'êtes par le psychisme primitif klingon, il est étonnant que vous gardiez à ce point le contrôle de vos pensées.
Одно время мы исследовали Галактику, точно так же, как вы это сейчас делаете.
Jadis, nous aussi avons exploré la galaxie.
Как вы делаете с этой вещи?
Vous vous en tirez avec ça?
Это все из-за того, что вы не делаете свою работу как следует! Хватит расслаблятся и послушайте то, что я вам говорю!
Roronoa Zoro.
- Смотреть, как Вы делаете это- - - Энди- -
Vous voir faire ça...
Как вы объясните, что вы делаете? Что это за вещи.
Et si vous nous expliquiez ce que vous faites et ce qu'est tout ça?
Вы всегда делаете так, как это делали всё время Мы всё время делали так...
- On a tout le temps fait comme ça.
Я говорю вам, что делать и вы делаете это точно так, как я сказал.
Je vais vous expliquer ce qui se passe ici. Je vous dis de faire des choses, et vous les faites exactement comme je vous le dis.
Это поражает меня, это как гонка назад то как вы делаете попытку межзвездного путешествия.
C'est étonnant qu'une race aussi retardée que la vôtre tente un voyage interstellaire.
Знаете, я недавно увидела,... как вы едете на машине, и подумала, почему вы это делаете.
Vous savez, il y a quelque temps... je vous ai vu passer en voiture... et je me suis demandé pourquoi vous faisiez tout ça.
Прошу прощения, что три такие очаровательные дамы, как вы... делаете в таком месте, как это?
Excusez-moi, mais que font 3 aussi jolies dames dans un convoi pareil?
Как дела? Как так получилось, что Вы делаете это сами?
Tu fais la circulation, maintenant?
Как вы делаете это?
Comment avez-vous fait?
Я не представляю, как вы делаете это.
Je ne sais pas comment vous faites.
они рассматривают это как империализм и Вы делаете это с риском искромсания уже и так хрупких отношений.
Vous le feriez au risque de détruire une relation fragile.
Как часто вы это делаете?
Combien de fois en prenez-vous?
Как будто вы это постоянно делаете?
Comme si c'était votre quotidien.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159