English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как вы узнали

Как вы узнали Çeviri Fransızca

1,070 parallel translation
- Как вы узнали?
- Comment le savez-vous?
Как Вы узнали окончание 23-го Псалма? Мы его не учили!
Comment connaissiez-vous la fin du psaume 23?
Но как вы узнали об этом?
Comment le saviez-vous?
- Как вы узнали, где я живу?
- Comment sais-tu où j'habite?
Как вы узнали?
D'où le savez-vous?
Как вы узнали, что я здесь скрываюсь?
Comment avez-vous su que j'étais là?
Как вы узнали что я приеду сегодня?
Comment saviez-vous que je serai là aujourd'hui?
Как вы узнали, что Грейси беременна? Никто об этом не знает.
Personne ne sait que Gracie est pleine!
Как вы узнали, сержант?
Comment le savez-vous, Sergent?
Как вы узнали об отце?
Comment savez-vous ça sur mon père?
Простите, но как вы узнали, что свидетель делал телефонный звонок?
Comment vous savez qu'elle a téléphoné?
- Как вы узнали, что она звонила?
- Comment vous le savez?
Как Вы узнали, что они боливийские?
Comment savez-vous qu'ils étaient boliviens?
Как Вы узнали?
Comment avez-vous deviné?
Как вы узнали?
Comment le savez-vous?
Как вы узнали, что он пойдет на правый борт?
Comment saviez-vous qu'il allait aller à tribord?
Меня не было в городе. Как вы узнали?
Comment avez-vous su?
- А как вы узнали?
- Comment saviez-vous?
Почему Вы здесь? Как Вы узнали?
Comment avez-vous su?
Как вы узнали?
Comment saviez-vous?
Как вы узнали, что у девушки есть такие же метки?
Comment saviez-vous qu'elle avait les marques?
Как вы узнали, что это женщина?
Comment le savez-vous?
- Как вы узнали, что я здесь?
- Comment saviez-vous où j'étais.
Но как вы узнали?
Mais comment avez-vous deviné?
Как вы узнали, что она будет здесь?
Vous saviez qu'elle serait ici?
Как вы узнали этот номер?
- Où avez-vous eu ce numéro?
Как вы узнали?
Comment le saviez-vous?
Как вы узнали об этом?
Comment savez-vous cela?
- Как вы узнали? - Шеф, мы должны вернуться за отцом.
Il faut retourner délivrer mon père.
Откуда вы узнали, я в смысле, как вы можете быть уверенной?
Où avez-vous trouvé son nom?
Ничего, это пустяки. Откуда вы узнали, как сюда попасть?
Ca va, ce n'est pas trés épais Comment avez vous trouvé le moyen d'entrer?
Тогда как вы об этом узнали?
Comment tu le sais?
Могу поспорить, вы так бы и не узнали, как воняет в школьном автобусе.
Vous connaissiez l'odeur d'un bus scolaire?
Как бы вы узнали кто победил?
Comment déclare-t-on le vainqueur?
Как вы узнали, что это мой?
Mademoiselle, je suis heureux de vous rencontrer... je vous remercie de m'avoir rendu cet instrument.
Хватит уже морочить мне голову. Как вы об этом узнали?
Pas de salades, comment savez-vous ça?
Как вы узнали?
Comment savez-vous...?
- Как вы это узнали? - Догадался...
- Comment savez-vous?
Но как Вы все это узнали?
- Comment le savez-vous?
Постойте, а как вы узнали мой адрес?
Attendez...
Как вы это узнали?
Comme l'avez-vous deviné?
А тогда как же вы узнали, что мы снимаем? Я работаю в отеле... портье.
Je travaille pour l'hôtel à temps partiel, comme consultant.
Как вы об этом узнали?
Comment avez-vous découvert cette histoire?
Это было внутреннее дело. Как вы об этом узнали?
S'il y a eu lutte interne, comment le savez-vous?
- Как вы узнали?
Comment vous savez cela?
- Как вы узнали это?
Vous savez ça?
Как вы узнали про парня в парке?
Comment saviez-vous pour le satyre?
А как вы так быстро узнали?
Comment êtes-vous arrivé si vite?
Как вы узнали, что у меня есть сестра?
Mary? Comment saviez-vous?
Как вы узнали про мою работу?
Comment le connaissez-vous?
- Так как же вы узнали про тюрьму?
- Comment tu es remonté à la prison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]