Как тогда Çeviri Fransızca
5,249 parallel translation
Как тогда назвать стрельбу по вертолету?
Comment tu appelles ça ouvrir le feu sur un hélicoptère de la Marine? Agressif.
Знаю, это как тогда, когда я переделал статью о государственных ручках, я был просто машиной.
Je sais. A la minute où j'ai fait la une avec l'histoire de la prison d'Etat, je suis une machine.
Как тогда насчет вентиляторов?
Pourquoi pas des ventilos, plutôt?
Мне никогда не хотелось домой так сильно, как тогда.
Je n'avais qu'une envie : rentrer chez moi.
Как тогда мне тебя уволить?
Comment je vous fais renvoyer, alors?
Все не так, как тогда, когда я вернулся с войны.
Ce n'est pas comme la dernière fois à mon retour de la guerre.
Это как тогда, когда ты купил вертолет на управлении и он просто... улетел.
Comme quand tu as acheté cet hélicoptère télécommandé et qu'il s'est... envolé.
- Хорошо, как тогда вы это называете?
- Alors qu'est-ce que c'est?
Ладно, допустим, но почему тогда этот трясётся как нога Элвиса?
Pourquoi sa jambe tremble comme celle d'Elvis?
Если б ты знал, как мне тогда хотелось тебе врезать.
Tu n'as pas idée à quel point je voulais te botter le cul ce jour là.
И тогда ты прибыл в Америку, как и другие отважные пилигримы.
Et puis tu as débarqué en Amérique comme tous les braves pèlerins avant toi.
- Тогда ты объявил, что продаешься Холи, а как только ты подписался с Рассом, я им отказал...
C'était quand tu voulais vendre à Hooli... mais dès que tu t'es allié à Russ, j'y ai mis fin.
- Тогда как это вышло?
- Alors comment ils l'ont obtenu?
- Так-же сейчас, как и было тогда.
- C'est aussi vrai que ça ne l'était.
И тогда, когда они начнут смеяться как кони, что ты хочешь, чтобы я сказал?
Et quand ils auront bien ri, que dois-je leur dire?
Но если ты тогда говорил честно, что мы все пред лицом войны, что мы должны как-то встречать её вместе.
Mais si vous pensez ce que tu vous m'avez dit, alors on fera face à cette guerre, et on le fera ensemble.
Хорошо, ладно, тогда как насчёт того, чтобы я пела тебе?
D'accord. Si je chantais plutôt les tiennes?
Знаешь, просто все говорят : "Это дар свыше иметь столько времени, чтобы писать", но тогда, как справиться с тем, что единственная вещь, что мне интересна :
Tout le monde dit que c'est génial d'avoir tout ce temps pour écrire, mais je veux seulement me renseigner sur
Тогда, почему ты ушел, сразу как увидел их?
Alors pourquoi avoir fui dès que tu les as vues?
Отлично, тогда мы должны рассказать людям про мед до того, как он превратит всю толпу в кучку поехавших маньяков.
Alors on devrait leur dire pour le miel avant que ça ne transforme tout le monde en fous furieux.
- Ну, тогда как вы можете это объяснить?
Donc tu l'expliques comment?
Тогда, как и сейчас, братство было обмануто.
Alors, comme aujoud'hui, la communauté a échoué.
Америке нужен Пабло Эскобар, чтобы доказать, что они побеждают в битве, тогда как очевидно, что они проигрывают войну.
L'Amérique veut Escobar pour prouver qu'elle gagne une bataille, mais en fait, elle perd la guerre.
Тогда если он не наш убийца, то, возможно, как-то связан с убийством, Мы просто ещё не понимаем, каким образом.
Si il n'est pas notre tueur, peut-être qu'il est rattaché aux meurtres d'une façon dont on ne comprends pas encore.
Тогда как мы доверим вас мистеру Чендлеру?
Alors pourquoi faire confiance à M. Chandler pour vous accompagner?
Тогда почему она все ещё жива, вопрос также нелеп, как и ответ, учитывая раздражающую склонность этой семьи обманывать смерть?
Comment est-elle encore en vie, une question aussi ridicule que les solutions possibles, étant donné cette ennuyeuse prédilection familiale d'échapper à la mort.
Слушай, ты же не хочешь, чтоб тебя заставили идти в душ как ту азиатку, тогда не созревай, а то протухнешь.
On risque de te forcer à prendre ta douche comme l'Asiatique. T'étonne pas si tu pourris.
Ну тогда расскажи мне как это будет выглядеть?
D'après toi, on va faire comment?
- Как-то неловко тогда получилось.
- C'est devenu bizarre l'autre jour.
Тень можно использовать как дверь, тогда будешь мгновенно перемещаться в пространстве.
En maîtrisant les sauts dans l'ombre, tu voyageras très rapidement.
Так что, как только ты поговоришь с судьей и она разморозит счета, что-же, тогда мы сможем включить денежный кран.
Donc dès que vous aurez parlé à la juge et qu'elle aura débloqué les comptes, alors on pourra ouvrir la bonde à billets.
Хорошо, смотри, если в его теле не останется крови, тогда он не сможет истечь кровью, после того как мы сдвинем лифт.
Ok, écoute, s'il n'a pas de sang dans son corps, il ne peut pas saigner quand on bougera l'ascenseur.
Тогда мы облажаемся так же как и твои друзья.
Sinon on est aussi foutu que votre dernière équipe de raid.
Тогда может покажешь как их готовить, и я сам всё сделаю.
Peut-être que si tu me montrais comment les faire, je pourrais les faire moi-même.
У вас их полно, в Белльвью тоже, и все иммигранты. Как их вообще тогда на въезде пустили?
Si vos patients et ceux de Bellevue viennent d'arriver dans le pays, comment ont-ils passé l'immigration à Ellis?
Тогда как насчет этого?
Tu sais quoi?
Хорошо, тогда расскажи, как мне это воспринимать?
Et quel est le côté positif?
Тогда Хоффмана и Фенски нашли мертвыми на пустыре в Найстаун и снова это выглядело как засада.
Hoffman et Fensky ont été retrouvés morts à Nicetown. Apparemment, encore une embuscade.
Тогда как надежда на награду вызывает желание играть.
Alors que les promesses de richesse feraient parier n'importe quel homme.
Тогда как вы объясните отправку детей в квартиру, где взрослые, которые за них отвечают, впускают в дом обдолбанного наркомана?
Alors comment expliquez-vous que des enfants soient placés dans un appartement où des adultes, responsables d'eux, laissent des accros à la meth devant leur porte d'entrée!
- Как были от Кэнэна, да, тогда раньше?
Tout comme Kanan était un problème auparavant.
мЕсли я приму тебя как есть и буду тебя любить, кем я тогда стану?
Si j'accepte ce que tu es et je t'aime quand même, qu'est-ce que ça fait de moi?
Поступай как знаешь, тогда.
Comme tu veux, après tout.
Тогда как я оказалась в пижаме?
Alors, comment j'ai atterri en pyjama?
- Я тогда ещё не видел, Как она делает что-то умное, так что... Да.
- J'ai vu aucune de vous deux faire quelque chose d'intelligent pour l'instant, donc... oui.
Тогда как мы друг друга понимаем?
Comment arrive-t-on à se comprendre?
Я относилась к тебе, как к дешевой рабочей силе, тогда как должна была считать самой высокооплачиваемой.
Je t'ai traité comme une stagiaire non payée, quand j'aurais dû te traiter comme une stagiaire rémunérée.
Тогда как именно мы должны его найти?
Alors comment le trouverons-nous?
Тогда как этот неизвестный ребёнок оказался здесь?
Comment ce bébé inconnu a fini ici?
И если женщина, которая переодела тебя, сможет привести меня к своему главному, большому плохому главному волку, тогда я как подую раз, подую ещё раз... подую в третий раз, и весь домик... разлетится на щепочки.
Et si c'est la femme qui t'a changé peut me ramener à son chef, son grand méchant loup de chef, puis je soufflerai, je soufflerai si fort que la maison de la cible va s'envoler... Avery, le centre opérationnel nous a renvoyé tes empreintes.
Да, я хочу узнать больше о будущем твоего, эм, большого твердого члена, когда я положу свою руку на него и он станет таким твердым, и тогда я засуну его в свою влажную вагину как... как один из этих огурчиков Стэли.
Ouais, je veux en savoir plus sur le futur de ta, hum, grosse queue dure quand je mets ma main autour d'elle qu'elle devient si dure, que je la mets dans mon vagin tout fin comme une... comme un cornichon de Stalley.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда до завтра 97
тогда договорились 59
тогда все хорошо 27
тогда покажи мне 22
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда до свидания 48
тогда до завтра 97
тогда договорились 59
тогда все хорошо 27
тогда в чем 49
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда увидимся 134
тогда пока 99
тогда ладно 525
тогда давай 116
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я надеюсь 25
тогда в чём 28
тогда я 288
тогда увидимся 134
тогда пока 99
тогда ладно 525
тогда давай 116
тогда все понятно 17
тогда ты 134
тогда я надеюсь 25