Конечно же Çeviri Fransızca
5,997 parallel translation
Конечно же, все думают, что мы спятили, переехав сюда.
Évidemment tout le monde pense qu'on est dingues d'avoir emménagé ici.
Конечно же.
Bien sûr.
Конечно же я приехала.
Bien sûr que je l'étais.
Я освобожу вас, конечно же.
Je vous relâcherai, bien entendu.
Конечно же нет.
Bien sûr que non.
И конечно же тебе нужно быть живым, чтобы это передать.
Bien sûr, tu n'as pas besoin d'être en vie pour lui dire ça. Tommy, à toi.
Конечно же, со мной.
Avec moi, bien sûr.
- Конечно же нет.
- Bien sûr que non.
Это не было проблемой для Нелюдей, конечно же.
Ce n'était pas un problème pour les Inhumains, bien entendu.
Да, конечно же.
Bien sûr.
Конечно же, есть. Ей просто трудно это выразить, только и всего.
Elle ne s'en fiche pas, elle a juste du mal à l'exprimer.
Конечно же, я поеду.
Je viendrai, bien sûr.
Представь, что подумали бы избиратели, если бы мы начали говорить правду. Конечно же лжем.
Bien sûr.
Конечно же, в Сиэтл.
Quoi de mieux que Seattle, bien sûr.
Конечно же...
Bien sûr, euh...
Ну, конечно же, я буду рядом.
Bien sûr je vais rester.
Ну конечно же!
Bien sûr!
И, конечно же, мне больно
Et, bien sûr, ça m'a blessé.
- Конечно же... надо досконально... изучить... все детали.
Et bien, naturellement, je devrais vraiment... étudier les... les spécifications.
Конечно же он на кого-то работает.
Il travaille pour quelqu'un.
Нет, конечно же нет.
Non, bien sûr que non.
Конечно же, я так думаю.
Bien sûr, je l'ai fait.
- Ну конечно же.
- Évidemment.
Кроме моей, конечно же.
Pas chez moi, bien sûr.
Да, конечно же, нас двое, на этой работе, и все эти годы я тебя прикрывал.
Oui, bien sûr que ça l'est. Nous sommes deux, et je t'ai couvert toutes ces années.
Конечно же нет.
Non, bien sûr que non.
- Ну, конечно же.
- Evidemment qu'elle déménage.
Конечно же свадьбы, книги и девичника было не достаточно.
Comme si le mariage, le livre et la soirée n'étaient pas assez.
Конечно же, не за сегодня. За месяц.
Dans un mois.
Да, конечно же.
En effet.
Не по настоящему сбежать, конечно же, просто заставить его думать, что это так.
Pas vraiment se marier, évidemment, juste lui faire croire.
Конечно же это не норма.
Ce n'est absolument pas habituel.
А... удушье. Конечно же.
Asphyxie, bien sûr.
Той, в которую вы попали вместе с Белиндой, конечно же.
La nuit de votre accident de voiture avec Belinda, bien sûr.
Конечно же хочу.
Bien sûr que je suis d'accord.
Конечно же, условия в Балтиморе оставляют желать лучшего.
Évidemment, les conditions sont juste horrible pour toute personne à Baltimore aujourd'hui.
Конечно же!
Bien sûr!
Конечно же вы можете, Ричард.
Bien sûr que vous pouvez, Richard.
Ну конечно же я спрятала сокровище... там, где никто никогда не найдет.
Bien sûr que j'ai caché le bijou... Là on personne ne pourra jamais le trouver.
Ну конечно же вы голодны.
Oh, bien sûr que vous l'êtes, mes chers.
Конечно же, мы должны идти в ногу со временем.
On doit naturellement tenir compte de l'évolution de la société.
– Конечно. Кто же не любит сладости?
- Qui n'aime pas les pâtisseries?
То есть, она, конечно, великолепна, но ты же знаешь, её горячность всегда...
Elle est brillante, bien sûr, - mais son caractère...
Конечно же нет.
Non!
Ну конечно, это же день рождения Данте.
Tu sais... C'est l'anniversaire de Dante.
Конечно же, с парнем.
Évidemment.
Да, конечно, ты же по голове получила.
C'est vrai, t'as reçu un coup sur la tête.
Конечно, ты же не можешь завести нормального друга.
C'est sûr, tu ne peux pas te faire d'amis normaux.
Конечно, ты же каждый день можешь передумать насчет того, кто тебя привлекает. Значит, быть геем это тоже выбор.
Si tu peux changer d'avis chaque jour sur qui t'attire, ça veut dire qu'être gay est aussi un choix.
- Конечно. Мы же семья.
Nous sommes une famille.
Да, конечно, ты же у нас кандидат наук по оргазмам.
Oui, on sait que tu as un doctorat en orgasmes.
конечно же да 22
конечно же есть 26
конечно же нет 587
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
конечно же есть 26
конечно же нет 587
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59