Которых люблю Çeviri Fransızca
167 parallel translation
И я делаю это, разделяя свою любовь к нему с людьми, которых люблю я.
Je le lui rends en vous confiant mon amour pour lui.
Подвожу людей, которых люблю.
Je suppose que c'est ce que je fais.
Я забочусь о людях, которых люблю.
Je m'occupe de ceux que j'aime.
Прошло совсем не много времени со смерти Эшли. Я... Я устала наблюдать смерть людей, которых люблю.
- C'était peu de temps après le décès d'Ashley, j'étais... je n'en pouvais plus de survivre à ceux que j'aimais,
Хорошо. И я не бросаю людей, которых люблю, когда появляется кто-то получше.
Mais je n'abandonne pas ceux que j'aime.
Я защищала людей, которых люблю, Дэймон.
Je protégeais les gens que j'aime, Damon.
Всех, даже тех, которых очень люблю.
Tous, même ceux que j'aime très fort.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Moi, j'aime Rome. C'est une espèce de jungle... tiède, paisible, où l'on peut bien se cacher.
Потому что люди, которых я люблю, были рядом со мной ".
Les êtres que j'aime le plus étaient avec moi.
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Pourquoi quitter des amis que j'aime pour trouver d'autres amis?
Я хочу, чтобы люди, которых я Люблю, были счастливы.
Ce que je suis en train de faire ; C'est pour avoir un avenir meilleur pour ma famille
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
- T'as encore des ennuis?
Между двумя женщинами, Которых я люблю,
Entre deux femmes que j'aime
Она придет за мной и за людьми, которых я люблю.
Elle va me persécuter, moi et mes proches.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Je vais faire la fête avec les seules que j'aime vraiment.
Которых, впрочем, и я не люблю
Que je n'aime pas, d'ailleurs!
- Я замужем. У меня дети, которых я очень люблю.
- Je suis mariée, j'ai des enfants, je les adore.
Вообще-то, у меня был небольшой опыт унижения перед людьми, которых я люблю, да.
Il m'est arrivé à moi aussi de me faire humilier devant des gens que j'aimais.
Здрасьте! Я собираюсь безобидно проехаться по стране со своими детьми, которых я люблю.
Bonjour, je me balade dans la campagne avec mes enfants que j'aime.
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
Je n'aime pas les inconnus, et je ne vous ai pas invité à vous asseoir à une table où vous ne connaissez personne.
Бог дал мне двоих детей, которых я люблю так.. "
Dieu m'a donné deux enfants que j'aime profondément... "
Раз и навсегда сделать людей, которых я люблю свободными!
Pour libérer les gens que j'aime.
У меня много Английских друзей, которых я очень люблю...
j'ai des amis anglais qui me sont chers.
Но я не хочу, чтобы ты хотя бы еще один день парила мозг людям, которых я люблю.
Mais je ne veux pas te donner un jour de plus pour faire chier les gens auxquels je tiens.
" О, вот четыре человека, которых я люблю больше всего на этом свете.
" Oh, voici les quatre personnes que j'aime le plus au monde.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом.
Ce premier Thanksgiving s'avéra être un dîner merveilleux avec les quatre personnes que j'aimais le plus au monde... et Bob.
Многие - мои друзья, о которых я забочусь и люблю.
La plupart sont mes amis, des gens qui comptent pour moi.
Вы говорили о людях, которых я люблю, И вы говорили о них с презрением, и с тем, что мне показалось преднамеренной жестокостью.
Vous avez parlé de mes proches avec beaucoup de mépris et avec ce qui m'a semblé être de la cruauté délibérée.
- Скорее идеальная возможность чтобы двое людей, которых я люблю, научились ладить.
- L'occasion parfaite pour que mes deux amis apprennent à s'entendre.
Считается, но ты демонизируешь братство, полное людей, которых я люблю...
Si, mais tu diabolises une fraternité de personnes que j'apprécie...
Подается, спали и воевали с людьми, которых я люблю.
J'ai mangé, dormi et combattu aux côtés de ceux que j'aime. J'ai fait chier mes amis!
Но пришел мой черед. И люди, которых я люблю, двигаются дальше.
Mais j'ai fait mon temps et les gens que j'aime tournent la page.
Я причинил зло стольким людям.. .. людям, которых я люблю.
J'ai fait souffrir beaucoup de personnes qui me sont chères.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
J'arrive pas à croire combien l'État a blessé les personnes que j'aime.
Если бы это происходило по-моему, я бы хотела маленькую церемонию на пляже. Песок между пальцами, люди которых я люблю.
Si ça ne tenait qu'à moi, ce serait une cérémonie sur la plage avec ceux que j'aime.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Et pourtant, Je peux penser à une centaine de personnes Je aime plus que ma mère.
- Здесь я, по крайней мере, среди людей, которых я люблю.
Au moins, ici... Je les aime.
Так что нет, вернуться это не только способ выжить, защитить людей, которых я люблю.
Alors non, retourner, ce n'est pas pour survivre, pour protéger des gens.
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
- à connaitre et à aimer. - Les défauts. C'est tout un charme.
Последнее, что мне нужно - тратить время и энергию здесь, сражаясь с людьми, которых я люблю.
La dernière chose dont j'ai besoin c'est perdre du temps et de l'énergie à me battre avec des gens que j'aime.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
Que j'aime énormément, mais je suis aussi un aumônier de la Marine.
На самом деле, это лишь предлог, чтобы напиться с людьми, которых я люблю.
C'est simplement une excuse pour s'alcooliser à mort avec les gens que j'aime.
Меня окружала моя семья, люди, которых я люблю больше всего.
J'étais entourée de ma famille et de tous les gens que j'aime le plus au monde.
Люди, которых я люблю и хочу увидеть.
Les gens que j'aime et que je veux voir.
Веселиться с людьми, которых ты любишь и говорить : "Я люблю"
Être entouré des êtres aimés Et leur dire : je vous aime
И мне больше не нужно причинять боль людям, которых я люблю.
Ne plus avoir à blesser les gens que je aime.
" Люблю твои ягодицы и грудь, на которых лежать буду
" J'aime tes fesses, j'aime tes seins, osant sentir où repose ta tête.
Посмотреть на людей, которых я люблю, широко улыбаясь, и не думая о том, что все пойдет к черту?
tu vois les gens que j'aime ont des grands sourires sans pour autant tout ruiné?
Все, что мне нужно - это, что бы Пит и люди, которых я люблю, были рядом - и я могу иметь это прямо сейчас.
Je ne veux que Pete et les gens que j'aime, et c'est possible tout de suite.
- Это неожиданно, и я сказала "люди, которых я люблю"
J'ai dit les gens que j'aime.
Я делаю так стараюсь не думать о себе Есть люди, которых я люблю Я занимаюсь ими.
Euh, tout ce que je fais, c'est éviter de penser à moi, penser aux gens que j'aime, me concentrer sur eux.
люблю тебя 2389
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю смотреть 27
люблю его 52
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135