English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто этот

Кто этот Çeviri Fransızca

4,256 parallel translation
Смотри, кто этот одинокий мужчина, сидящий в баре?
Regardez, qui est cet homme assis tout seul au bar?
Кто этот счастливчик?
Qui est le chanceux?
И кто этот освобожденный?
Et qui est-ce?
Так кто этот парень?
Alors, qui est ce gars?
Кто этот предатель?
Qui est le serpent?
Дай угадаю, кто этот неактивный партнер.
Devinez qui était ce mystérieux investisseur?
Кто этот выскочка?
C'est qui ce crâneur?
Кто этот Саймс?
Qui est Symes?
Ну, так кто этот Эд Горски?
Qui est Ed Gorski?
Кто этот парень и почему это такой секрет?
Qui est-ce, et pourquoi tout ce secret?
Кто этот парень?
Qui est-ce?
Кто этот Старый Мастер с Горы?
Qui est le vieil homme dans la montagne?
- Кто этот мужчина?
- C'est qui?
Кто этот парнишка?
Qui est cet enfant?
Кто этот человек?
Qui est-ce?
Люди — вот кто устроил этот беспорядок!
Ce sont les hommes qui ont fait les dégâts!
Этот кто-то мне надоел.
C'est le quelqu'un qui m'embête.
Но если кто-то что-то и знает, то это этот Каспер.
Mais si quelqu'un sait quoi que ce soit, ça doit être ce Casper
Кто кроме вас мог послать этот е-мейл?
Si vous n'avez pas envoyé ce mail, qui l'a fait?
Тот, кто тоже услышит этот звонок, тот, кто знает, что она до сих пор жива.
Quelqu'un qui aurait aussi entendu cet appel et qui sait maintenant qu'elle est encore en vie.
Кто такой этот Ривера?
Oh, wow. C'est qui Rivera?
Кто-то, кто знает, где этот человек.
Quelqu'un qui sait où il est.
Эй, Джим, кто сказал Джулии, что я поддержал весь этот план истребления?
Eh Jim, qui a dit à Julia que je faisais partie de ce plan d'extermination?
Кто-то очень хотел залезть в этот сейф.
Quelqu'un s'est acharné sur le coffre-fort derrière.
А потом ты расскажешь, кто вообще этот Доктор, и каковы его планы.
Et ensuite, vous me direz exactement qui est ce Docteur et quels sont ses plans.
Я помирилась с теми, кто причинил мне вред, и с теми, кому этот вред причинила я, кроме Эмили Торн.
J'ai fait la paix avec ceux qui m'ont fait du tort et ceux à qui j'ai fait du tort, sauf avec... Emily Thorne
Для тех из вас кто еще не знает, этот молодой человек наконец-то занимается сольной карьерой
Pour ceux d'entre vous qui ne le savent pas, ce jeune homme poursuit enfin une carrière solo.
Те, кто ограбил этот дом.
Quelqu'un qui me cambriolait.
Кто-нибудь ответит на этот чёртов звонок?
Est-ce vous pourriez répondre au téléphone?
Но даже пока идут праздники я не хочу, чтобы мои дети забыли, в чем смысл Рождества, и того, кто является главным человеком в этот день.
Mais au milieu de toutes les festivités, Je veux que mes enfants n'oublient jamais la vraie signification de Noël et l'homme à propos duquel c'est vraiment le jour
Главное в том, кто на это решится и будет Сантой в этот день.
Mais simplement à propos d'être un bon Père-Noël.
Я скажу, кто никогда не получает, что хочет... этот парень.
Je vais vous dire qui n'a jamais ce qu'il veut... ce mec.
Слушайте, мы потратили много времени и сил, пытаясь выяснить, кто продает оружие в этом месте, и мы не позволим вам, ребята, придти и испортить нам расследование, пока этот человек не будет обнаружен и арестован.
On a donné beaucoup de temps et d'énergie à essayer de découvrir qui vendait des armes ici et on ne va pas vous laissez arriver et gâcher notre enquête avant que la personne ait été identifiée et arrêté.
Я не имею представления, кто такой этот Чанс, но ты определенно его знаешь.
J'ignore qui est ce Chance, mais clairement vous le savez.
Этот парень ненавидит правительство, и любого, кто, как он считает, представляет его.
Il déteste le gouvernement et ceux qui le représentent, d'après lui.
Да кто вообще знает, о чем думает этот итальяшка?
Qui sait ce qu'il pense?
Я помню как вы играли с вашей дочкой, и когда вы ушли, я спросила у отца, кто вы, а он ответил "солнышко, этот человек - герой".
Je me souviens avoir joué avec votre fille, et quand vous êtes partis, j'ai demandé à mon père qui vous étiez et il a dit : "ma chérie, cet homme est un héro."
- Так кто же этот "Повелитель"?
- ok, qui est donc ce grand suprême?
Но для тех, кто остается жить, похоже, только этот вопрос и имеет значение.
Et pour ceux qu'on laisse derrière nous, c'est la seule question qui semble réellement compter.
Но этот кто-то может и не дать вам шанс сделать то, ради чего вы были избраны :
Et un autre ne vous laissera peut-être pas l'opportunité de faire ce pour quoi vous avez été élu.
Но когда говоришь кому-то что-то подобное, это ранит,... особенно если этот кто-то её возраста, а говоришь ты.
Mais tu dis quelque chose comme ça à quelqu'un, c'est blessant, surtout quelqu'un de son âge, surtout si tu es toi.
Этот Доктор, он тебе кто?
Ce Docteur. Il est votre... Quoi exactement?
Кто, черт возьми, этот парень?
Qui est ce mec de toute façon?
У них повсюду этот эвкалиптовый туман, потому что не дай Бог, кто-то будет дышать обычным воздухом.
Ils remplissent cet endroit de brume d'eucalyptus des fois que quelqu'un ait le malheur de simplement respirer de l'air pendant sa séance.
Кто написал этот дневник?
Qui a écrit ce journal?
И если кто-то всплывёт... то этот момент требует ухода за собой.
Et si quelqu'un devait surgir... ces choses là maintiennent en ordre d'elles-mêmes.
Есть кое-кто, кому бы очень не хотелось, чтоб этот брак состоялся.
Quelqu'un a tout intérêt à faire annuler ce mariage :
Этот опрос предоставит нам информацию, о том кто в чем нуждается.
Le sondage nous apportera les informations utiles pour apporter à tout le monde les ressources nécessaires.
- Я тот, кто украл этот контейнер.
- Je suis le gars qui a volé cette caisse.
- И этот "кто-то" - ты?
- Et c'est toi?
Это объяснило бы действия такого, кто знает толк в криминалистике, но этот парень оставил свою ДНК на туловищах.
Logique pour quelqu'un de criminellement mature, mais ce type a laissé son ADN sur tous les torses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]