Минут после того Çeviri Fransızca
105 parallel translation
Как вам взбрело в голову прыгать как идиотка по танцплощадке через 10 минут после того, как вы оставили своего ребенка в чужом доме, у чужих людей, которые могли придушить его?
Qu'avez-vous donc dans la tête pour aller gambiller sottement après avoir abandonné votre bébé chez un inconnu qui pourrait l'étrangler?
Я всё рассчитал, так что мы прибудем к аэропорту ровно через 17 минут после того, как их рейс должен приземлиться.
J'ai calculé que nous arriverons à l'aérogare 17 minutes avant l'atterrissage.
Примерно через 5 минут после того, как мы покинули корабль, произошел взрыв.
Cinq minutes après notre sortie, il y eut une explosion.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
Dans cinq minutes, lorsque la Chine aura attaqué la flotte anglaise... je riposterai au nom de l'Angleterre... en dirigeant ce missile sur Beijing... où le général Chang vient de convoquer une réunion d'urgence... de l'état-major chinois.
Через пять минут после того, как он пошел меня за вами.
Cinq minutes après qu'il m'envoie vous chercher.
Через 30 минут после того, как приземлился ваш самолет.
Après votre atterrissage.
Через 65 минут после того, как прервалась связь с ракетой "Марс".
63 mn après que Mars Recovery a cessé d'émettre
Погиб Скип Мак, и санитар Юджин Роу подошёл ко мне примерно через 10 минут после того, как это случилось.
Skip Muck est mort, et Eugene Roe est venu me voir... environ 10 minutes après sa mort.
Горничная нашла тело через 20 минут после того как носильщик ушёл от мистера Потоцки. Что бы ни случилось, это случилось быстро.
La femme de chambre a donné l'alerte 20 mn après l'arrivée de M. Potocki.
Мой сын звонит мне через пять минут после того,... как один из громил Малатеста пытался меня шлёпнуть? !
Mon fils m'a appelée cinq minutes après qu'on a essayé de me buter!
Через десять минут после того, как ты ушел по поручению, босс сказал нам приготовиться.
Le chef nous a appelés 10 min après ton départ.
Это снято камерой безопасности в гостинице через улицу, спустя несколько минут после того, как это случилось.
Ca vient d'une caméra de sécurité de l'hôtel situé en face du lieu du crime. C'est quelques minutes plus tard.
Итак, профессиональные убийцы Барксдейла, на северо-западе... докладывают боссу через несколько минут после того, как дело сделано.
Alors, on a un homme de Barksdale, dans le nord-ouest, qui appelle le patron juste après la fusillade.
Вы захватили нас спустя пять минут после того, как мы нашли это.
Vous savez, vous nous avez capturés 5 minutes après que nous l'ayons découvert.
Не надо делать ничего такого, что нельзя вернуть на своё место через 5 минут после того как кончится этот фарс.
J'veux rien faire qui ne puisse être défait en cinq minutes quand ce fiasco sera fini.
- Ща буду Феликс сказал мне подождать пару минут после того, как он зайдет чтоб мы не выглядели как парочка
Felix m'a dit d'attendre 5 min avant d'entrer, qu'on n'ait pas l'air d'un couple.
Я встретился МакКеем и Хейсом через 90 минут после того, как они встретились с Думей.
J'ai touché Hays 90 minutes après qu'il ait touché Dumais.
О нашем успехе вы узнаете через восемь минут после того, как мы доставим груз.
Vous ne connaîtrez donc notre réussite que 8 minutes après livraison du chargement.
Мне сказали, что я смогу уехать домой через 45 минут после того, как проснусь.
Ils ont dit que je pouvais rentrer 45 min après mon réveil.
Ок, это через 6 минут после того, как Сара Мэннинг проехала на лифте.
OK, c'est 6 mn après que Sara a pris l'ascenseur.
Спустя 10 минут после того, как дать обещание, он уже оставляет велосипед без замка.
10 minutes après sa promesse, il laisse son vélo en plan.
Спустя примерно 14 минут после того, как начинаю заниматься сексом.
Environ 14 minutes après avoir commencé de baiser.
Через 11 минут после того как машина успешно исчезла,
Onze minutes après avoir fait disparaître la voiture, celle-ci est venue de l'autre univers.
Лэйзик звонил Бишопу через 20 минут после того, как тот приземлился.
Lazik a appelé Bishop 20 minutes après son arrivée.
Я была там, когда он ее нашел через несколько минут после того, как на нее напали,
J'étais là quand on l'a retrouvée après le crime.
Как раз через 20 минут после того, как высадил отца Тони у отеля.
Soit 20 minutes après avoir déposé le père de Tony à son hôtel.
Кажется, это было через пять минут после того, как Брент выставил тебя и твою книгу на улицу.
Autrement dit... 5 minutes après que Brent vous eut jeté sur le trottoir avec votre livre.
Не хотите объяснить, почему вы неслись шестьдесят миль в час там, где разрешено двадцать, через квартал от дома жертвы, через пару минут после того как его застрелили?
Pourquoi rouliez-vous à 97 km / h dans une zone limitée à 40, tout près du domicile de la victime, juste après le meurtre?
Гароттой. Серфер нашел тело и позвонил "911". Звонок поступил всего через 7 минут после того, как были получены фотографии его встречи с Чеймберсом.
Avec un garrot. sept minutes après que ces photos ont été prises.
Прошу вас, попросите миссис Патмор подать ужин через 20 минут после того, как они вернутся.
Dites à Mme. Patmore de servir le dîner 20 minutes après leur arrivée.
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
On a estimé qu'entre le moment où les sirènes confirment une attaque par missile et le temps de l'impact, le temps d'alerte serait d'environ 2 minutes et demie à 3 minutes.
Через несколько минут, сразу после того как разрежут торт.
Dès que le gâteau sera coupé.
- Спустя 5 минут, после того как прибыла.
- Environ cinq minutes après mon arrivée.
Вам придется провести около пяти минут, обмениваясь приветствиями с лиэранцами после того, как они поднимутся на борт и, может быть, потратить час на болтовню во время приема.
Vous accueillerez les lyaariens pendant cinq minutes, ensuite vous discuterez avec eux une heure.
Я пошел со своей девушкой. И после того как эти люди побубнили минут десять... Так они играли Шекспира.
J'avais emmené ma copine, et après dix minutes de... ce genre de jeu shakespearien,
Будет все без складочек... сразу после того, как ты прогладишь это утюгом в течении 15 минут!
Je vous ai causé beaucoup d'ennuis avec Darla, et je m'en excuse.
После того, как я дал код 13, прошло не больше пары минут.
Ils ont dû arriver juste quelques minutes après mon appel.
Десять минут назад частный самолет Алека Колсона был вынужден сделать аварийную посадку после того, как чуть не разбился при взлете в Ситаке.
Il y a dix minutes, l'avion privé de Alec Colson a été obligé d'atterrir en catastrophe après avoir failli se crasher au décollage de Seatac.
Поэтому, запомните, до того момента, как вы в кишлаке, вы в безопасности, но после того, как вы пересекли границу кишлака, тот самый хозяин, который поил вас пять минут назад чаем, может выстрелить вам в спину.
Alors, retenez bien ceci : Tant que vous êtes dans leur village, vous êtes en sécurité. Mais une fois franchie la limite du village,
Вы начнете чувствовать онемение через десять минут, после того как я введу лидокаин, хорошо?
Vous devriez vous sentir engourdie environ dix minutes après que j'ai injecté la lidocaine, ok?
Сразу после того, как я сказала "да", мы начали составлять список гостей и и в течении нескольких минут вы оказались там.
On a commencé notre liste d'invités, et vous y avez figuré un instant.
Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Je bosse depuis 6h ce matin. Je vais dîner en 5 min. et repartir jusqu'à minuit.
И когда её клиент вернулся, через пять минут, после того, как они ушли, я поняла, что она пытается сбежать.
Et quand son pigeon est redescendu seul cinq minutes après être montés, je savais qu'elle allait filer.
Ты знаешь, что после того, как сердце перестаёт биться, мозг работает ещё семь минут?
Tu sais que... quand le cœur s'arrête, le cerveau continue à fonctionner pendant plus de sept minutes?
Через 20 минут, после того как закончится эта операция ваша карьера в федеральных правоохранительных органах завершится. Эй, Мистер Уайт, достаточно.
Vingt minutes après la fin de cette opération... votre carrière dans la justice fédérale sera terminée.
Итак, после того, как вы остудили тесто в течение 20 минут, выложите его на доску и придайте ему форму.
On laisse reposer 20 minutes. Ensuite, on la met sur une planche... et on la met en forme.
Я просто разогрею кусочек ножки ягненка, после того как он оттает на десять или пятнадцать минут
Je réchauffe juste la pièce d'agneau après l'avoir laissée reposer dix ou quinze minutes.
Мой коллега будет то, что берет всегда после того, как 10 минут изучает меню и спрашивает про блюдо дня.
Il prendra ce qu'il prend toujours après avoir regardé le menu pendant 10 minutes, et demandé deux fois au sujet des extras.
Мэтт, типа, сидит в туалете уже двадцать минут... после того, как он у меня переночевал.
Matt squatte ma salle de bain après avoir passé la nuit chez moi.
Это нашли в помойке, за "винным магазином Лэдди", там, где Билли Риз останавливался, спустя 30 минут, после того, как застрелили Рэя Майло.
De la benne derrière le laddie liquors, juste la ou Billy s'est arrêté 30 minutes après le meurtre de Ray Milo.
Ты и правда думаешь, что после того, как я отстоял там три часа, еще пять минут моего присутствия что-нибудь бы изменили?
Tu crois vraiment qu'après s'être tenu là pendant trois heures, cinq minutes de plus aurait fait une différence?
после того 7037
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
минут 12933
минуточку 1965
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минуты 1546
минута 145
минут назад 1156
минуточку внимания 100
минуту 963
минут спустя 57
минута в минуту 33
минутах езды 43
минут на то 26
минуты 1546
минута 145
минут назад 1156
минуточку внимания 100
минуту 963
минут спустя 57
минута в минуту 33
минутах езды 43
минут на то 26
минуту внимания 68
минутку внимания 88
минуты и 65
минут и 101
минут максимум 24
минуты назад 71
минут раньше 64
минут славы 27
минутах 58
минут позже 40
минутку внимания 88
минуты и 65
минут и 101
минут максимум 24
минуты назад 71
минут раньше 64
минут славы 27
минутах 58
минут позже 40