Мне похуй Çeviri Fransızca
114 parallel translation
Мне похуй.
Je m'en branle.
Мне похуй на деньги!
J'en ai rien à foutre du fric.
Мне похуй на твое имя!
Me dis pas ton nom.
Это же музыка. Я не знаю, кто это начал, и мне похуй на это.
Je sais pas qui l'a inventé, et je m'en tape.
Да мне похуй, кто это, - я его увольняю.
Je m'en fous, je le vire
Мне похуй.
Rien à foutre.
Мне похуй насколько ты хороша.
Peu importe à quel point t'es doué.
Мне похуй, вы никогда не услышите от Ньюта Гингрича :
Rien à foutre, vous entendrez jamais Newt Gingrich dire :
Мне похуй, если я увижу как русский танк катится по Флэтбуш авеню.
Il pourrait y avoir un tank Russe sur Flatbush Avenue. Rien à foutre.
- Да мне похуй, почему.
- Tu sais pourquoi? - Rien à foutre.
Вы ещё не слышали запись. Да врубай, мне похуй, что там.
Il m'emmenait aux matches des Yankees.
Да мне похуй.
J'en ai rien à foutre.
Да, и мне похуй.
- Oui, et je m'en fous.
Да мне похуй на него.
Tu sais, j'en ai rien à faire de ce crétin.
Я бы выебал её на тарелках, мне похуй.
Je l'aurais baisée sur la table, sans problème.
Да мне похуй.
Je me fiche de ce dont vous vous souvenez. Un héros.
Да мне похуй, кто по чьей просьбе зашёл, Сол.
Je me fous de qui a invité qui.
Да мне похуй, я тебя снял!
Si je voulais que tu sois là, je te l'aurais demandé.
Я не агент правительства, мне похуй где ты находишься.
On est pas des agents secrets, J'ai pas besoin de savoir où tu es!
Ладно, мне похуй.
Merde! Je m'en fout! regardez ça!
- И мне похуй, что тебе жаль.
Du calme. Je m'en branle de tes excuses!
Сейчас мне похуй.
En ce moment, je m'en fous.
" мне похуй, что движет тобою.
Mais j'ai pas la moindre idée de ce que ça te rapporte.
Мне похуй клоун.
Fuck this clown.
Мне похуй, даже если ты сбил собственную бабулю!
Même si t'avais fauché ta grand-mère...
Честно, мне похуй
Honnetement, j'en ai rien a foutre.
Мне похуй на эти правила.
Je me fiche des règles.
- Да мне похуй, кто. Он с тобой работает.
- Rien à cirer!
Мне похуй твоя мертвая жена.
Ta putain de femme morte peut me sucer la bite.
И мне похуй, сколько у вас друзей в Нью-Йорке.
Je me fous de leurs amis à New York.
Да мне похуй!
- Parle à mon cul...
Тогда бы до тебя дошло... до какой степени мне похуй на твою местную ведьмовскую заразу.
Vous auriez une idée du peu d'intérêt que je porte à votre petite ville.
Мне похуй на себя
On s'en fiche, de moi.
Мне похуй, что ты, блять, об этом думаешь!
J'en ai rien à cirer de ce que tu penses!
"мен € тут с собой дерьмо, которое... ƒа мне похуй!" Є, думаешь € занимаюсь делами в такое, бл € дь, врем € дн €?
- Je suis dans la merde. - Je m'en fous! Tu crois que je fais quoi, là?
Мне кажется тебе похуй. Но мне нет.
Tu t'en fous peut-être, mais pas moi.
- Это - твоя точка зрения, и мне она глубоко похуй!
- Je me fous de ce que tu penses.
Да врубай, мне похуй, что там.
Passez-la.
Мне теперь похуй.
J'en ai plus rien à cirer.
Ладно, стреляй. Мне теперь похуй.
Tu crois que Kolar va lâcher l'affaire... en trouvant le môme dans une de ses bennes?
Мне похуй.
Je m'en fous.
Не пиздеть, ни о чем не жалеть, нихуя не оглядываться, потому что, поверь мне, всем похуй.
La ferme. Ne sois pas désolée, car crois-moi, tout le monde s'en fout.
Мнение премьер-министра таково : "похуй доп. финансирование, мне это нравится".
Le premier ministre m'a dit et je cite "Au diable le budget, j'adore le projet."
Да мне вообще похуй.
Tout ça je n'en ai plus rien à foutre.
Мне похуй.
!
Мне, черт возьми, похуй!
- Je m'en fiche. Je m'en tape!
На хуй мне защищать имя Пеллита когда его собственному сыну похуй?
Pourquoi je défendrais Pellit si son fils s'en fout?
Мне как-то похуй.
Je ne vais pas faire tout un bordel pour une nudité.
Мистер Мне - похуй - на - всё - и - на - всех.
Monsieur j'en ai rien à foutre de tout le monde.
Но мне не похуй.
J'en ai quelque chose à foutre.
Да мне как-то похуй, Фрэнк.
Mais je m'en fous.
похуй 57
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне приснилось 151