English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне пора идти

Мне пора идти Çeviri Fransızca

952 parallel translation
Мне пора идти
Je dois partir...
- Да, мне пора идти, а вам, наверное, надо поспать.
- Je dois y aller. Il vous faut dormir.
- Уже много времени! Мне пора идти.
Je dois partir.
Боюсь, мне пора идти.
Je crains de devoir y aller.
Прочитав свой монолог, думаю, мне пора идти домой.
Après ce discours, je rentre chez moi.
- Пожалуй, мне пора идти.
- Il vaut mieux que j'y aille.
Ладно, мне пора идти.
Maintenant, il faut se presser.
Слушай, уже семь тридцать. Мне пора идти.
C'est déjà 7h30 Je dois y aller
Мне пора идти.
Je n'ai pas envie de rentrer.
- Мне пора идти.
- Je dois y aller.
- Мне пора идти!
- Je dois y aller.
– Мне пора идти.
- Je dois y aller.
Аделина, я бы побыл с тобой, но мне пора идти.
Excuse-moi, mais je dois partir.
Мне пора идти, привет!
Qui te l'apporte?
Кушайте, не стесняйтесь Нет, нет, мне пора идти, правда...
Non, merci, non. Mais prenez!
Мне пора идти.
Regarde bien!
- Мне пора идти.
- Merci, chère amie.
"Мне пора идти за матерью," "и я не хочу, чтобы вы меня провожали."
"Je dois aller chercher ma mère, et je ne veux pas de vous."
Мне пора идти. Надеюсь, вы с женой приедете на конференцию НСА.
J'espère que vous et votre femme viendrez à la conférence.
- Мне пора идти.
Gesundheit.
Ну, хорошо, мне пора идти.
Oui, bon. Je dois partir.
Мне пора идти.
Je vous laisse.
Мне пора идти, но ты не смоешься, да?
Faut que j'y aille mais quitte pas la ville, hein?
Простите, мне пора идти.
Excusez moi. Je dois y aller.
Не хочешь — не бери. Мне пора идти.
- A prendre ou à laisser.
Ну и славно. Мне пора идти.
À la bonne heure, je file.
Мне пора идти. Правда, пора.
Il faut que je m'en aille.
- Мне пора идти. - Окей. Хорошо.
Salut, j'ai un cours.
Ладно, наверное мне пора идти. Помогу маме собраться.
Je dois aider ma mère à faire les valises.
Мне пора идти.
Je pars immédiatement.
Мне пора идти.
Il est temps que je parte.
Тина, мне пора идти.
Tina, Je dois raccrocher.
Мне пора идти.
- Je dois y aller.
Мне пора идти.
Je dois partir.
Мне пора идти. Ммм.
Je dois partir.
Мне пора идти.
Je vais vous laisser, Marie.
Мне пора идти за покупками.
J'ai des courses à faire...
Слушай, мне пора идти. Да, мне пора.
Je dois y aller.
Я думаю, что мне уже пора идти.
Bon, je suppose que je devrais y aller.
Я думаю, мне уже пора идти.
Je m'en vais.
Мне пора идти.
Il faut que j'y aille.
Мне пора идти.
Je reviendrai te voir de temps en temps, comme ce soir.
Мне пора идти.
Je m'en vais.
Мне тоже пора идти.
Maintenant, je m'en vais.
Мне пора идти, Глория, брат здесь.
C'est mon frère.
Нет, вам, правда, не надо так беспокоиться ни о ком из нас. Кстати говоря, мне уже пора идти.
Je dois remonter.
- Джим, мне пора идти.
Jim, je dois y aller.
Мне пора идти.
II faut que j'y aille.
Мне пора идти.
Laura va arriver.
Мне пора идти
Je dois y aller!
Мне пора идти в класс.
- Super.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]