English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне просто интересно

Мне просто интересно Çeviri Fransızca

482 parallel translation
Нет, мне просто интересно.
Non, mais je me demandais.
- Мне просто интересно, умеешь ли.
- Je voulais juste savoir si tu peux.
- Мне просто интересно.
- Elle va le payer.
Мне просто интересно, как ты с этим справишься.
Pour rien. Je veux juste voir comment tu vas t'en sortir.
Мне просто интересно, есть ли у него талант или это пустая трата его времени.
Je me demande... s'il a du talent ou s'il perd son temps.
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Pourquoi n'avez-vous jamais flirté avec moi?
Мне просто интересно.
Pour savoir.
Мне просто интересно знать, с кем имею дело.
Je veux juste savoir avec qui je traite.
Мне просто интересно.
Simple curiosité.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
J'ai rien dit de tout ça. Elle est intéressante, c'est tout.
Сэл, мне просто интересно, сколько ты ещё будешь торчать здесь?
Par curiosité, ça fait combien de temps que vous êtes là? - Ce soir?
Мне просто интересно?
Que je me promenais?
Мне просто интересно.
Je me demandais...
Мне просто интересно взглянуть на его лицо когда я воткну ему в руку эти ножницы. "
Je veux juste voir sa gueule... pendant que je lui enfonce ces ciseaux dans le bras. "
Мне просто интересно, как ты заставил регулятор антиматерии соус чили?
Tu as fait sortir de la sauce piment du régulateur antimatière?
Я знаю, мне просто интересно.
Je suis curieuse
Никакой разницы. Мне просто интересно.
Aucune, mais je suis curieux.
- Да. Да, но мне просто интересно, а где это кладбище?
Je me demandais juste, où est le cimetière?
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Aussi je me demandais si vous les aviez emportés.
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
Pourquoi n'as-tu pas mis de point d'exclamation?
Мне просто интересно, сколько вольт в той открытой системе.
Je me demandais juste combien de volts il y avait dans ce circuit multiphasique.
... мне просто интересно. А зачем тебе гвоздь в языке?
Simple curiosité... pourquoi un clou dans la langue?
- Мне просто интересно.
Par curiosité.
Слушайте, мне просто интересно, что он за человек.
Écoutez, je me suis juste demandée quel genre de personne c'est.
Нет, мне просто интересно, какое направление ты выберешь?
Non, j'étais juste curieux de connaître ta direction.
Мне просто интересно, почему вы несете этот вздор в мой год.
Mais pourquoi sortir cette bonne blague l'année où c'est mon tour?
Мне просто интересно узнать нашли ли Вы "Сердце Океана" или еще нет, мистер Ловвет?
Je me demandais si vous aviez trouvé le "Cœur de la mer", M. Lovett?
Мне просто интересно, почему тот, кто не хочет замуж, получает предложения со всех сторон, а я даже на свидание сходить не могу.
C'est juste un mec. Pourquoi celles qui veulent pas se marier sont toujours sollicitées, alors que moi, j'ai même pas un seul rendez-vous?
О, мне просто интересно что, ты собирался делать в этом году.
Je me demandais ce que tu allais faire cette année.
Мне просто интересно... чем ты отличаешься.
Je me demandais... ce qui te rendait différente.
Да ниче. Мне просто интересно.
C'est rien, ça m'interesse en fait.
- Прости, мне просто интересно. - Нет, он не оборотень.
- Je demandais.
Мне просто интересно вы с Авивой...?
Par simple curiosité, est-ce que vous et Aviva...
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
À titre d'information, votre attitude reflète-t-elle les mœurs locales?
Мне просто интересно
Dis-le-moi.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Ce que j'ai fait, ce n'était pas pour les taxis et les robes... mais parce que nous étions bien ensemble et j'ai fini... par m'attacher à vous.
Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент.
J'essaie de calculer notre position géographique.
Просто мне стало интересно, что они здесь делают.
Juste égratigné.. Et mon frère..
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда.
Pourquoi venez-vous de mentir?
Мне просто очень интересно, как вы заметили.
C'est que je suis curieux, comme vous dites.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
J'étais curieux parce que... je trouvais cela bizarre. Entrer dans une pièce, auditionner, et en ressortir avec une boîte de raisins.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Je voulais connaître le nombre de pages.
Я извиняюсь. Мне просто немного интересно. Почему ты прекратила с ним встречаться?
Excuse-moi, je suis curieux, mais pourquoi l'as-tu quitté?
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Je me demandais quand vous vous en rendriez compte.
Мне просто интересно.
- Non, c'est par curiosité.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
Je voulais juste savoir... Si je fais appelle à vos services, que ferez-vous exactement?
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Je me demandais si on vous proposait parfois un siège.
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Je me demandais juste s'il y avait des maisons à louer.
Так вот, мне просто интересно...
Donc je me demande, si vous ne connaissez pas Beaumont,
Я просто начал с биномиальной... На самом деле мне не интересно, доктор.
Ca ne m'intéresse vraiment pas.
Мне было просто интересно.
Je me demandais juste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]