English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мог

Мог Çeviri Fransızca

49,214 parallel translation
Я мог бы подъехать за ним, встретить на полпути.
Je peux le ramasser, le rejoindre à mi-chemin.
Стрикленд мог законно убить Нейла, братан.
Strickland risque de tuer Neil.
Послушай, мужик, ничего Я мог бы... сделать, ты знаешь? Так...
Écoute, je n'aurais rien pu faire.
Я не мог в это поверить. А он продолжал и продолжал сказал что хочет сразиться с тобой.
Je n'y croyais pas, mais il continuait, il disait vouloir te taper.
Ты мог бы просто подойти туда к нему.
Tu pourrais aller le voir.
Семья Чарли очень расстроена, что и следовало ожидать, ты бы мог быть с ними повежливее?
La famille de Charlie est assez affectée par cette histoire donc soit gentil avec eux, ok? - Tu me connais.
- Как он мог разбится?
Comment cela a-t-il pu se casser?
С этого места он мог упасть только на большой толстый ковер.
Le seul endroit où il aurait pu tomber est le sol et il y a un gros tapis épais.
Никто не мог понять, что случилось.
On s'arrachait les cheveux.
Нас никто не мог предать, потому что мы обладали информацией, которая могла уничтожить каждого из нас.
Nous ne pouvions jamais être trahis, parce que nous avions tout ce qu'il fallait pour nous détruire.
Вот я и подумал, что ты мог бы входить в этот список.
Je pensais que tu pourrais être l'un de ses employeurs. - Moi?
Карим, ты не мог бы принести нам чаю?
Karim, voudrais-tu nous préparer du thé?
но также, я никогда не мог сопротивляться прикосновению драмы.
Je n'ai jamais pu résister à une touche de dramatique.
Если бы солнечный свет мог проникать в комнату, когда солнце низко в небе, бумага выгорела бы равномерно. Сверху вниз, но нет.
Si la lumière naturelle pénétrait alors que le soleil est bas dans le ciel, la décoloration serait uniforme de haut en bas.
Это мог быть...
C'est possible.
Он не мог дать вам этот...
Il n'a pas pu vous donner celle-ci.
Она дала мне информацию, которую я больше нигде не мог получить.
Je n'aurais pas eu ces informations autrement.
Раньше я предполагал, что если бы кто-то мог одновременно заглушить все доступные потоки данных в мире, можно было бы предугадывать и прослеживать почти всё что угодно.
J'ai supputé qu'en percevant chaque flux de données simultanément, on pourrait anticiper et déduire presque tout au monde.
Знаешь, я мог бы тебя арестовать.
Je pourrais vous arrêter.
Как он мог забыть? Они ведь жили в одном доме.
Elle vivait sous le même toit.
Он говорил, что это как навязчивая мелодия, не мог выкинуть её из головы.
Il n'arrivait pas à se sortir ça de la tête. Et? Il est parti.
Он мог понимать вещи, а ты немного тормозил, но ты...
Il comprenait si on allait lentement.
Милый Джим. Он не хотел оставаться живым. Особенно если мёртвым он мог создать больше проблем.
Cet adorable Jim se moquait de rester en vie s'il pouvait faire plus de dégâts mort.
Я не мог ничего найти.
Rien du tout.
Я спрашиваю, как ты мог?
Je te demande comment tu as pu.
Ты не мог бы снова надеть голову?
Remettez votre tête, s'il vous plaît!
Любой из вас мог провести нас через это поле, если б вы думали тем, что у вас между ушами, а не между ног!
Nous aurions pu passer à travers ce champs si seulement vous aviez piloté avec ce qu'il y a entre vos deux oreilles au lieu de ce qu'il y a entre vos deux jambes!
Держи передатчик поблизости, чтобы я мог вас найти.
Garde ce transmetteur près de toi, que je puisse te localiser.
Ты мог всех нас убить!
Tu aurait pu tous nous tuer!
Когда я понял, что случилось с другими детьми, я уже не мог тебя отдать.
quand j'ai découvert ce qui était arrivé aux autres gosses... je me suis pas résolu a te livrer.
Кто бы мог подумать, да?
Qui l'eût cru?
Не знаю, был такой момент, что я не мог...
Je ne sais pas. À cet instant, je ne pouvais pas...
Я не мог отменить операцию.
Je ne pouvais pas arrêter la mission.
Не мог же я отправить Зода в обычную тюрьму, так? Это же Зод! СУПЕРМЕН И ЗОД
Je n'allais pas mettre Zod dans une prison normale.
Но у меня мог бы быть ребенок. Ну, если бы я встретил ту самую и она бы стояла бы прямо передо мной, и мы бы посмотрели друг на друга и подумали : "А давай."
Je pourrais... avoir un enfant, si je trouvais la bonne personne, et qu'elle était là, devant moi, et qu'on se regardait en disant : banco.
Так ты не мог бы... уйти.
Alors tu devrais partir.
Но он сказал достаточно, чтобы решить, что это мог и вправду быть Дэнни Рэнд, восставший из мёртвых.
Mais il en a dit assez pour que je pense que c'est peut-être bien Danny Rand, revenu d'entre les morts.
Я знаю, что это федерально преступление, но... только так я мог попасть обратно в Штаты.
Je sais que c'est un délit fédéral, mais c'était le seul moyen de rentrer aux États-Unis.
Из-за этой угрозы у нас есть люди, которые присматривают за ним и примечают каждого, с кем он мог бы общаться.
On le fait surveiller à cause de ses menaces, y compris les personnes avec qui il est en contact.
Просто подумай, что бы ты мог с ними сделать.
Pense à tout ce que tu pourrais faire.
Думаете, я бы мог обеспечить их, подметая пол?
Vous croyez que passer le balai suffit?
Из всего дерьма, в которое я мог вляпаться, Вы злитесь из-за боёв за деньги?
Avec tous les trafics que j'aurais pu faire, vous me reprochez de combattre pour du fric?
Есть что-то, что ты не рассказал мне? Что-то, что ты мог пропустить?
Y a-t-il une chose que j'ignore, que vous auriez zappée?
Это мог сделать кто угодно.
N'importe qui a pu fabriquer ça.
Ты мог просто взять деньги и наслаждаться жизнью.
Tu aurais pu prendre l'argent et vivre la belle vie.
Значит, когда ты был в монастыре, ты мог поесть бургеров или у вас там была вегетарианская фигня?
Quand vous étiez à ce monastère, vous pouviez manger un hamburger ou que des conneries végétariennes?
Но иногда я мог улизнуть со своим другом Давосом.
Mais parfois, je faisais le mur avec mon ami Davos.
Я мог победить.
J'aurais pu gagner.
Он мог пытаться.
Il a peut-être essayé.
Как ты мог забыть?
Comment peux-tu l'avoir oublié?
Как ты мог это сделать, Бэтмен?
Stop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]